水調歌頭.重上井岡山
Prelude To Water Melody
——Back to the Jingang Mountains
作者|毛澤東 (Mao Zedong)
久有凌雲志,
I’ve long cherished high aspirations
重上井岡山。
To go back to the Jinggang Mountains
千里來尋故地,
Traveled a thousand miles to look for the old haunt
舊貌換新顏。
Which has taken on a new look
到處鶯歌燕舞,
Orioles are singing and swallows dancing everywhere
更有潺潺流水,
What’s more,there’re gurgling brooks
高路入雲天。
Roads extending to the high clouds
過了黃洋界,
Across the post Huangyangjie
險處必須看。
Precipitous as it is, it’s not difficult to climb
風雷動,
Windstorms are raging
旌旗奮,
Banners and flags fluttering
是人寰。
This is the world we live in
三十八年過去,
Thirty eight years have passed
彈指一揮間。
Just in a blink of an eye
可上九天攬月,
Going up to the sky to reach for the moon
可下五洋捉鱉,
Going down to the ocean to catch soft-shelled turtles
談笑凱歌還。
Which can be successfully done in talking and laughing
世上無難事,
Nothing in the world is difficult to achieve
只要肯登攀。
As long as you’re willing to endeavour