收錄於話題
#新年表——從辨偽學角度看西方
73個
說明《希羅多德歷史》為偽作前,首先得簡單說明下筆者手中擁有的《希羅多德歷史》版本情況。
徐松巖、王以鑄譯本自不必說,這是必備的。
目前,筆者手上有兩個英文譯本,一個是由威廉·貝洛神父(1756-1817.4.11 The Rev. William Beloe)翻譯的,一個是由亨利·克雷斯威克·羅林森(1810-1895,HenryCreswicke Rawlinson)翻譯的,儘管羅林森是被譽為亞述學之父,但在辨偽者看來,這個桂冠應該改為造偽亞述小說體系領軍人物,更為恰當,但其提供的《希羅多德歷史》譯本也是很有價值的,羅林森譯本也能充分證明《希羅多德歷史》系瓦拉編造,所以,這兩個譯本是不能偏廢的。
瓦拉手稿如何,1474年《希羅多德歷史》拉丁文字又如何,第一版希臘文字《希羅多德歷史》又如何,這些問題恐怕只有動用強大的組織力量,組織“三堂會審”,才能進行深入的研究了。
由於《古埃及王表》編造史極為複雜,筆者在這裡先做個規定:
一、人名同,事件同,是同一個人。
二、人名不同,事件同,是同一個人。
三、人名同,事件不同,不是同一個人。
四、人名不同,事件不同,不是同一個人。
基於以上邏輯規則,來分析《古埃及王表》會清楚很多。這個規則並非是我獨創的,接下來你會看到西方學者也基本遵守這個規則。當然,破壞規則的也是西方學者。在此也需要說一下,我在《新年表》中提及的集體名詞,如果沒有出現人名,就是不知道具體是誰,故而暫用泛稱來代替,並非指所有的西方學者。像伏爾泰、李約瑟、霍布森這樣的西方學者,還是十分優秀的。
下面開始解構。
《大美百科全書·古埃及王表》部分王朝人物為:
1. 1)美尼斯(那爾邁) Menes(Narmer)
《希羅多德歷史》第二卷第4節首次出現。
第二卷第99節
《貝洛譯本》為美尼斯(Menes),《羅林森譯本》為美尼(Min)。
《王以鑄譯本》《徐松巖譯本》為米恩。
131. 1)普薩姆提克一世(Psamtik Ⅰ)664~610
《貝洛譯本》為Psammiticus,《羅林森譯本》為Psammetichus。
《希羅多德歷史·第二卷》,第2節首次出現。
《王以鑄譯本》為普薩美提科斯,《徐松巖譯本》為普薩麥提庫斯。
132. 2)尼科(Necho)610~595
《希羅多德歷史·第二卷》,第158節首次出現。
第二卷第159節
第四卷第42節
《貝洛譯本》《羅林森譯本》為Necos。
《王以鑄譯本》為涅科斯,《徐松巖譯本》為尼科。
133. 3)普薩姆提克二世(Psamtik Ⅱ)595~589
《希羅多德歷史·第二卷》,第159節首次出現。
第二卷第160節、第161節
《貝洛譯本》《羅林森譯本》為Psammis。
《王以鑄譯本》譯名為普撒米司,《徐松巖譯本》為普桑密斯。
134. 4)阿普列斯(Apries)589~570
《希羅多德歷史·第二卷》,第161節首次出現。
第二卷第162節、第163節、第169節、第172節
第三卷第1節
第四卷第159節
《貝洛譯本》《羅林森譯本》同。
《王以鑄譯本》譯名為阿普里埃司,《徐松巖譯本》為阿普里耶斯。
135. 5)阿瑪西斯(Amasis)570~526
《希羅多德歷史·第一卷》,第30節首次出現。
第一卷第77節
第二卷第43節、第134節、第145節、第154節、第162節、第163節、第169節、第172節、第173節、第174節、第175節、第176節、第177節、第178節、第180節、第181節、第182節
第三卷第1節、第2節、第4節、第10節、第16節、第39節、第40節、第41節、第42節、第43節、第47節、第125節
第四卷第167節、第201節、第203節為同名人物,非同一人。
《貝洛譯本》《羅林森譯本》同。
《王以鑄譯本》《徐松巖譯本》譯名為阿瑪西斯。
136. 6)普薩姆提克三世(Psamtik Ⅲ)526~525
《希羅多德歷史·第三卷》,第10節首次出現。
第三卷第11節、第14節、第15節
《貝洛譯本》《羅林森譯本》為Psammenitus。
《王以鑄譯本》譯名為普撒美尼託斯,《徐松巖譯本》譯名為普桑門尼圖斯。
第二十七王朝:公元前525~404
137. 1)岡比西斯(Cambyses) 525~522
《希羅多德歷史》主要人物
第一卷,第二卷,第三卷,第四卷第165節、第166節,第五卷第25節,第七卷第2節、第8節、第11節、第18節、第51節
138. 2)大流士一世(Darius Ⅰ) 522~486
《希羅多德歷史》主要人物
139. 3)薛西斯一世(Xerxes Ⅰ) 486~465
《希羅多德歷史》主要人物
第一卷、第四卷、第六卷、第七卷、第八卷、第九卷
為了方便檢索、識記,筆者對這些人名進行了編號處理。文中序號131,表示為《大美百科全書》提供的《古埃及王表》的131位王;序號1),表示為第二十六王朝,第1位王。餘以此類推。
一、美尼斯(Menes)名字問題
《古埃及王表》第一王朝的開創者為美尼斯(Menes)。《牛頓年表》與此同,《貝洛譯本》與此同,也是美尼斯(Menes)。在《羅林森譯本》中寫為Min(美尼)。
《希羅多德歷史》中說,美尼斯(Menes)是埃及王朝的開創者,這個描述和《古埃及王表》描述是相同的,因為兩者都是埃及王朝開創者。據此可知,《希羅多德歷史》《古埃及王表》所說的美尼斯(Menes)、美尼(Min)是同一個人。
但為什麼有版本寫為美尼(Min),這個只能等深入研究了。如前所述,這需要研究者有多個版本,才能從版本學入手研究此事。筆者手上目前沒有這麼多的版本,對此問題只能不發表意見。
二、普薩姆提克一世(Psamtik Ⅰ)名字問題
《希羅多德歷史》中,沒有普薩姆提克一世(Psamtik Ⅰ),《羅林森譯本》寫為Psammetichus,而《牛頓年表》則寫為Psammiticus,《貝洛譯本》這裡和《牛頓年表》相同。三者的人名僅是略有相同之處。《希羅多德歷史》《牛頓年表》中,也沒有稱其為Ⅰ(一世)。
但從執政時間和其兒子名字,以及接下來幾位王編排的順序和執政時間看,普薩姆提克一世(Psamtik Ⅰ)、普薩麥提庫斯(Psammetichus)、普薩米蒂庫斯(Psammiticus)屬於人名不同,所發生事件相同,是同一個人。
三、尼科(Necho)名字問題
《希羅多德歷史》中,沒有尼科(Necho),《貝洛譯本》《羅林森譯本》均為尼科斯(Necos),《王以鑄譯本》也是譯為涅科斯,“斯”是s的音譯詞。但縱觀全文,可知尼科(Necho)、尼科斯(Necos)系一人,只是名字不同而已。
四、普薩姆提克二世(Psamtik Ⅱ)名字問題
《貝洛譯本》《羅林森譯本》中,只有Psammis,無普薩姆提克二世(Psamtik Ⅱ),也無“二世”之說。但縱觀全文,可知(Psammis)和普薩姆提克二世(Psamtik Ⅱ)系一人,只是人名不同而已。
五、普薩姆提克三世(Psamtik Ⅲ)名字問題
《貝洛譯本》《羅林森譯本》中,只有Psammenitus,而無普薩姆提克三世(Psamtik Ⅲ),也無“三世”之說。但縱觀全文,可知(Psammenitus)和普薩姆提克二世(Psamtik Ⅱ)系一人,只是人名不同而已。
其餘人物都和《希羅多德歷史》相同。
以上人名問題已能說明自瓦拉寫成《希羅多德歷史》以來,便不斷有人在修改埃及部分的人名,然而到底演變情形如何,只能等後來者深入研究,才能知道答案。
這些人物和《古埃及王表》的部分王相同,已能充分說明,兩者是一個系統的。
關於《古埃及王表》和《希羅多德歷史》的聯絡,西方學者現行的邏輯便是,假定以上王是存在的,被用莎草紙、石碑等文字載體記錄了下來,接著公元前5世紀的希羅多德,去了埃及,瞭解到這些歷史,便記錄了下來,而波斯部分,或是親歷者的講述,或者希羅多德的實錄等等,也被記錄了下來。19世紀開始,伯納迪諾等人開始提供《古埃及王表》的文獻證據,加上西方學者的拼湊,最終形成了今天我們所能見到的《古埃及王表》的樣子。
現行中學教科書的歷史,完完全全就是從這份《王表》中來的。
但很可惜,這僅僅是西方學者一廂情願的想法,《希羅多德歷史》並非歷史著作,而是15世紀,瓦拉編寫的小說。一旦把《希羅多德歷史》和《王表》相同的人物給砍去,《埃及王表》就成了無源之水,無本之木,非死不可。因為整個《古埃及王表》就是在上述幾個埃及法老(Pharaoh)的基礎上進行編造。如果不是的話,《古埃及王表》的研究者就得解釋,《古埃及王表》來自哪裡,為什麼美尼斯等10位法老(Pharaoh)和《希羅多德歷史》的人物、事件、統治時間基本相同。
大量事實已能完全證明,整個事情的真相便是,1452年,瓦拉為了豐厚的收入,停止創作《伯羅奔尼撒戰爭史》,轉而創作《希羅多德歷史》;接著,有人假託古埃及人馬涅託,偽造《埃及史》,再接著,伯納迪諾等人開始偽造古埃及文獻,經過層層積累,最後,便形成了今天的模樣。
當然,若能證明《希羅多德歷史》確實是公元前5世紀的作品,並非瓦拉所作,那就另當別論,很可惜,《希羅多德歷史》就是公元1452至1457年的作品,這就給《古埃及王表》造成了無法彌補的缺陷。
如果《古埃及王表》的造偽者沒有見過瓦拉《希羅多德歷史》,根本無法造出第二十六王朝和第一王朝開創者的《王表》。這部分內容完全一樣,卻只是巧合的可能性為零。
到此,至少從理論上解決了古埃及偽史問題,即《希羅多德歷史》為瓦拉所作,可證《古埃及王表》為偽作,《古埃及王表》為偽作,可證古埃及歷史為虛構,古埃及歷史為虛構,可說明胡夫(Khufu)、卡夫拉(Khafre)、圖坦卡蒙(Tutankhamen)等人皆是虛構。以上三個埃及著名法老(Pharaoh)有個特點,那就是三者都和Khan(可汗)的英文拼寫有相似之處,胡夫(Khufu)則乾脆和元世祖忽必烈,Khubilai的英文拼寫十分相似,這如果只是巧合的話,恐怕是難以讓人信服的。(未完待續)
1 《希羅多德歷史》為瓦拉偽作可證《古埃及王表》為19世紀以後人分散、積累偽造(一)
2 《希羅多德歷史》為瓦拉偽作可證《古埃及王表》為19世紀以後人分散、積累偽造(二)
3 《希羅多德歷史》為瓦拉偽作可證《古埃及王表》為19世紀以後人分散、積累偽造(三)
4 西方學者論證《古埃及王表》的方法