白頭吟
卓文君
皚如山上雪,皎若雲間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會,明旦溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
悽悽復悽悽,嫁娶不須啼。
願得一人心,白首不相離。
竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀為!
釋譯:
在我心中,愛情是那麼美好而又純粹,晶瑩如山頂的白雪,皎潔如雲間的新月。
我想要的愛情專一而純真。聽說你現在有了二心,那麼讓我們就此訣別。
今天我們一起吃完最後一頓飯吧,明天開始就在溝頭分手各奔東西了。
離開你後我在溝渠上久久徘徊神思恍惚,流水如煙眼前浮現出我們的從前。
想當初我堅定要和你在一起,別人出嫁都是悲悲悽悽,我卻毅然決然隨你而去。
榮華富貴對我沒有任何吸引,我只想能得到愛人的心,跟他白頭到老永不分離。
看那清澈的水面上,魚兒在竹竿間嬉戲,多麼象曾經恩愛歡愉的夫妻。
人應該重情重義啊,純潔忠貞的感情,用多少金銀財寶也無法換取。
簡析:
愛情中,最幸運的永遠是勇敢又智慧的人。如同卓文君,愛上司馬相如,便甘願拋棄榮華與他私奔,即便當壚賣酒,也甘之若飴。而當愛情遭遇婚姻之癢,她沒有大吵大鬧,亦不做怨婦悲啼,一首《白頭吟》深情而決絕,點醒夫君。不撕X,不乞憐,冷靜、理性又幹脆利索,女主的凌厲氣場和娘娘的穩重遠謀兼具。如此胸襟格局,如此智慧才氣,讓人歎服。點醒天下女子,命運握在自己手裡,便不會失掉愛的權利。
最新評論