首頁>數碼>

用谷歌翻譯:安卓手機很卡頓,然後結果是

Android phone is very good.

喵喵喵?卡頓雖然我不知道英語是啥,但是明顯不是good好麼!

然後我又試了下蘋果手機,very Carton是什麼鬼?竟然把卡頓翻譯成人名,是故意翻譯錯不想得罪蘋果還是說本身就是翻譯不準確呢?

然後為了驗證下,試了下已經淡出視線的黑莓手機,結果very cute,很可愛。不帶這麼玩的,本來已經沒市場了,還不忘調侃一下。

最新評論
  • 1 #

    卡頓是個動詞,原則上說是中文語法錯了。

  • 2 #

    谷歌翻譯很不準確是真的,很多翻譯的一堆語法邏輯錯誤

  • 3 #

    偶買噶,騰訊翻譯君居然是這樣翻譯的:Android phones are very Catton.

  • 4 #

    翻譯得不好,我用中文翻譯日語一點都不準確,解除安裝了

  • 5 #

    系統卡頓是中國特有的形容系統不行的話,在外國是沒有這種說法的,他們形容系統卡頓是running slowly 執行起來緩慢

  • 6 #

    試過幾次,谷歌翻譯不能令人滿意

  • 7 #

    安卓手機很慢不行嗎?

  • 8 #

    翻譯出來後把中文部分重新填上去

  • 9 #

    怎麼用谷歌[what][what]

  • 10 #

    會不會是把卡頓音譯了

  • 雙11 神舟放大招,11代i7筆電直降1100?
  • 小米U盤 64G USB 3.0,79元划算麼?買一個盤它