不好意思,我的筆寫不了,我能借你的用一下嗎?
這道題目我不太會,你能幫我解答一下嗎?
警察蜀黍,我迷路了,你能幫我嗎?
.....
這些場景,幾乎是每個孩子,在學習和生活中,都可能遇到的問題。
那麼,在遇到困難,想要求助別人時,你家的孩子,第一反應是不是“Can you help me”?
經常聽到,很多孩子在求助別人時,會說:Can you help me?這個表達, 可以說是中國人求助時的萬能金句了...
但在歪果仁看來,這句話,是極其不禮貌的說法。因為,在英語中,can 有“做某事的能力”的意思。
如:
Can you pass me that pen?
你能把那支筆遞給我嗎?
這句話,潛在意思其實是在說“你有沒有把那支筆遞給我的能力”。
一般來說,隨便一個人都有這個能力吧。
而“Can you help me?”表示的潛在意思也是:你有沒有幫助我的能力。所以,當聽到這句話時,歪果仁也會愛莫能助了.....
那麼,在孩子啟蒙時,家長們應該如何教孩子禮貌地求助呢?
▶Could / Would you do me a favor?
could常用於詢問和請求,比“can”有禮貌得多。
“Would you do me a favor?” 則是更為正式的表達。
這兩個問句,在求助時較為委婉,用來“詢問他人是否願意提供幫助。”
而“do me a favor”這個常用短語,孩子們必須要記住。
Could you do me a favor in the kitchen?
你能幫我到廚房做點事嗎?
Would you do me a favor and come up here and convince yourself that three are already in there?
你能幫我個忙,到這裡來證實一下,裡面已經有3個了嗎?
▶Could you possibly...
這個表達後接動詞的原形。
possibly非常委婉,意思是“你可能會幫助我一下嗎”?
Could you possibly tell me what the homework assignment is?
你能不能告訴我有什麼作業?
▶Would you mind...
後接動詞的ing形式,也就是說“你願意做什麼嗎?”相對委婉地請求別人,以掙得同意。
Would you mind picking them up?
你介意把他們撿起來嗎?
Would you mind turning down the music?
你介意把音樂關小一點嗎?
而當孩子們需要出席一些正式場合,如生日會、家長會時,需要請人幫忙,家長們就可以教:
▶Could I trouble you to...
trouble更顯謙虛,表示自己的請求給別人造成麻煩了。
Could I trouble you to buy one for me?
我麻煩你為我買一個?
▶Can you give me a hand?
相比於前面幾句,這句話更隨意,更適合對熟人說。
give me a hand,翻譯是“給我一隻手”,也就是請求別人伸出援手,助自己一臂之力。
This is rather heavy. Can you give me a hand?
這個相當重,你能助我一臂之力嗎?
那麼,在別人求助時,該如何“肯定”迴應呢?
這些簡單表達,孩子們一定要學會了↓↓↓
No problem. 沒問題
Sure. 當然
It's My pleasure. 我很樂意為之
I d be glad to help you. 我很樂意幫助你
Why not? 當然,很願意!
今天提到的幾個說法,粑粑麻麻們記住了嗎?下次和寶貝對話時,記得用起來哦~