最近,某星“代孕棄子”事件鬧得沸沸揚揚,”代孕“這個詞彙充斥著網際網路。我個人是不贊成代孕的,“子宮不是商品,生命更不能交易”。因為孩子與母親本就應該是血肉相連的,沒有10月懷胎的幸苦,沒有誕育小生命的苦痛,就不會有母親與孩子的那種血脈相連的感覺,和孩子不會親近。今天,對於“代孕”不過多的評論,只從語言上來講講和“代孕“相關的詞彙用英語怎麼說。
先說說懷孕這個單詞
懷孕的英文表達是:
pregnant
英[ˈpreɡnənt]
美[ˈpreɡnənt]
adj.
懷孕的; 妊娠的; 飽含; 充溢著;
例句:In the morning, I found out I was pregnant.
早晨,我發現自己懷孕了。
接著我們再來看看產前檢查怎麼表達
產前檢查的英語表達是:
prenatal examination
例句:The prenatal examination is on Monday.
這次產前檢查定在週一。
再講講棄養這個詞
棄養的英文表達是
unwanted 或 abandoned
例句:She wanted to take an unwanted cat in.
她想收留一隻被棄養的貓。
然後,我們來看看代孕這個詞的英語表達方式。
代孕的英文表達是
surrogacy
英[ˈsʌrəɡəsi]
美[ˈsɜːrəɡəsi]
n.
代孕;
例句:Surrogacy is illegal in this country.
在這個國家,代孕是違法的。
最後,我們再來學習一下試管嬰兒怎麼表達
試管嬰兒的英文表達是
a test-tube baby
例句:He is a test-tube baby.他是個試管嬰兒。
最新評論