糾正英語專家的邏輯錯誤,還英語邏輯思維的本原。字斟句酌,只出精品。
糾錯的原理:任何一個單句就是一個邏輯判斷,答案只有兩種:肯定的判斷或否定的判斷。反意疑問句的前後兩個結構,都同屬一個單層、單次判斷。
英語的回答yes/no,本意是判斷肯定-邏輯值真、判斷否定-邏輯值假。
經過修改後,“yes/no”的翻譯任何時候都保持與漢語的“是/不”一致,不會出現專家出版的語法書中出現的反意疑問句“yes/no”與 “是/不”意思顛倒的混亂、奇怪、可笑現象。
舉例選自張道真《實用英語語法》反意疑問句中的例子,其它語法書道理都是如此。
僅在陳述句是否定結構、其後的附加疑問句是肯定結構時 ,才需要修改,修改如下:
圖書封面
內容糾錯
其它圖書示例
在陳述句是肯定結構、其後的附加疑問句是否定結構時,則不用修改。
最新評論