首頁>教育>

在日語中,表示一個動作剛剛完成,可以用「~たばかりです」和「~たところです」這兩個句型來表示。

這兩個表達在翻譯為中文時,往往都可以譯為“剛剛”。也正因如此,極易造成困惑,今天我們就一起來了解一下二者的區別。

首先我們來分別學習一下「たばかりです」和「たところです」的用法。

1、「~たばかりです」

接續:動詞た形

意義:表示前面動作行為剛剛結束

翻譯:相當於漢語的“剛剛”

例句:私たちは友達になったばかりです。/我們剛剛成為朋友。

2、「~たところです」

接續:動詞た形

意義:表示目前正處於前面動作行為剛剛結束的階段、狀態之中

翻譯:相當於漢語的“剛剛”

例句:確認したところ、荷物は來週屆くそうだ。/剛剛確認完,說是行李下週會到。

只是從漢語翻譯上來看的話很難分辨二者的區別,接下來,讓我們來具體看一下如何區分「たばかりです」和「たところです」。

區別1

「たばかりです」強調在說話者的主觀心理感覺中,前項動作剛剛結束,動作行為結束後時間可長可短,多與「先週」「三日前」「最近」等詞一起使用。

「たところです」強調客觀上時間很短,多與「今」「たった今」「ちょっと前に」等詞一起使用。

【例句】

●彼は去年結婚したばかり○/ところ×なのに、もう離婚した。(他明明去年剛剛結婚,卻已經離婚了。)

●さっき起きたばかり○/ところ○だから、まだ眠いよ。(因為剛剛起床,還很困。)

區別2

「たばかりです」強調以自己的主觀感受為基礎,前後小句存在邏輯關係。

「たところです」強調對眼前的客觀情況進行說明,前後部分多是兩個獨立的句子。

【例句】

●習い始めたばかり○/ところ×なのに、みんなの前で話せて、素晴らしいですね。(明明剛開始學習,就可以在大家面前說了,好棒呀。)

●交番で場所を聞いたばかり×/ところ○、お店は近くにあるそうだ。(剛剛去派出所問過位置了,說是這家店在這附近。)

區別3

「たばかりです」可以用作定語修飾名詞,即「たばかりの名詞」,而「たところです」不可以修飾名詞;

「たところです」後面可以接續助詞「に」,但是在本語法中「たばかりです」後面不可以接續助詞「に」。

(注:「たばかりに」是另一個語法點,表示“正是因為…才…”,因為某種理由引起不好的結果。大家要注意區分呦~)

【例句】

●さっき習ったばかり○/ところ×の単語をもう忘れてしまった。(剛剛學的單詞已經忘了。)

●駅に著いたばかり×/ところ○に、メールが來た。(剛到車站,來簡訊了。)

以上就是對「~たばかりです」和「~たところです」的區別的講解,時間關係就到此結束了,希望大家繼續加油,努力學習日語。みなさん、がんばってね!

17
最新評論
  • 「完整」2022年中級註冊安全工程師《化工安全實務》真題解析
  • 熊孩子,你等著!今天一定讓你知道什麼叫屁股開花