學習日語的同學想必沒有人不熟悉“かける”這個動詞,
但是你真正對它瞭解多少呢?
今天為大家帶來動詞“かける”的詳細用法,
希望對大家的日語入門學習提供助力!
1、本身的含義カーテンをかける(掛窗簾)
メガネをかける(戴眼鏡)
ソースをかける(澆醬汁)
無論是掛,戴還是澆,他們都有表示覆蓋的含義,因此這個單詞最基本的意思就是覆蓋。
2、超級多多的引申義由於“かける”即可表示“點”對“面”上的動作,同時也可表示“面”對“面”上的動作。
由此誕生了各種引申義,讓我們看一下吧:
例:わたしは、毎朝植木に水をかけます。/我每天早上給樹木澆水。
出かける時は、必ず家の鍵をかけてください。/出門時請務必鎖上家門。
這裡的“水をかける”、“鍵をかける”就是“澆水”,“上鎖”的意思,由於都是使一個物體附著在另外一個物體之上,所以用“かける”最貼切啦!
同時“かける”不僅可以用於形象物體,也可用於抽象的情景,表示“提出,使...遭受,攜帶”的意思。
讓我們來看看以下用法:
例:純子さんは友達に電話をかけています。/純子正在給朋友打電話。
この料理は、時間をかけて作りました。/做這個菜花了不少時間。
3、「其の他動詞ます形+かける」的複合動詞的用法「かける」和其他動詞的“ます形”組成複合動詞,主要有2中意義用法:
1、表示“做一半,快做完…了”。
例:
友達に大事な相談の手紙を書きかけた時、玄関のベルが鳴(な)った。
(有重要的事情要寫信給朋友商量,可剛寫了一個開頭,就聽見門鈴響了。)
その貓は元々(もともと)ほとんど死にかけていたが、世話をしたら奇跡的(きせきてき)に命(いのち)を取(と)り戻(もど)した。
(那隻貓本來餓得快要死了,但我照顧了它幾天,竟奇蹟般地又活下來了。)
也可以做名詞。
例:
飲みかけのコーヒー
(喝了一半的咖啡)
食べかけのケーキ
(吃到一半的蛋糕)
2、表示“表示向對方做某種動作或施加某種影響”,可以翻譯為“跟…,對…,朝著…”。
例:
電車の中で酔っ払い(よっぱらい)に話しかけられる時に、私はいつも日本語が分からないふりをする。
(每當在電車上遇見醉漢跟我說話時,我都裝作聽不懂日語的樣子。)
その子は、人と目が合う時、いつもやさしく笑いかける。
(那個孩子只要看見別人就會對別人笑。)
リサイクル運動の市民グループを作りたいと思って、周りの友達に相談を持ちかけてみたが、みんな忙しいと言って話に乗ってこなかった。
(想組織一個廢物回收利用的市民團體,可是和周圍的朋友一商量,大家都說很忙,沒一個答應。)
4、“かける”語法解說1、~から~にかけて
多以“體言+から+體言+にかけて”的形式,表示時間、空間的起止範圍。
但這種起止並不精確,而且在此期間出現的情況、現象等也多是斷斷續續的。表示“從...到...”的意思。
例:午後2時から4時半にかけて、會議が行われている。/在下午2點到4點半舉行會議。
昨日、湖南省から湖北省にかけて大雨が降った。/昨天,湖南省到湖北省一帶下了大雨。
臺風は今晩から明日の朝にかけて上陸するもようです。/颱風從今天晚上到明天早上左右登陸。
2、~かける
在動詞連用型後,可表示“剛要……”或“還沒……”或“即將……”的意思,表示動作進行到一半。
在表示『剛要……』這種意思的時候,多後續轉折的結果
例:彼は言いかけてやめた。/他剛要說又不說了。
挫けそうになりかけてもあきらめません。/即使感到很挫折也不放棄。
以上就是「かける」的用法。
用法看似很多,但是隻要記住幾組常見的搭配,
記住「かける」的用法就並不難。
好啦,今天的小課堂就到這裡,我們下期再見~