關於《西遊記》的改編作品,國內觀眾公認的經典版本是86年楊潔導演的電視劇作品,之後很多翻拍版本不管是電影還是電視都很難超越那一版。
但很少有人知道,其實在86版之前民國時期就有人將《西遊記》翻拍成影視劇作品,只不過因為當時的文化環境和政治背景,導致這部作品直接被禁播,並且還被當時的文人吐槽是“傷風敗俗”之作。
民國電影版《西遊記》
早在1927年的時候,一個名叫杜宇的電影人就投資了《西遊記》改編的電影《盤絲洞》,選取《西遊記》原著當中的第72回和第73回,主要講述的是唐僧和徒弟三人一起來到盤絲洞遭遇蜘蛛精的故事。
熟悉這段故事的小夥伴們應該知道這裡有一部分女妖精們調戲豬八戒和唐僧的場景,後來這個片段也成為了電影后來被觀眾攻詰的主要原因。
在當時的電影《盤絲洞》當中,其實畫面尺度並不是很大,對於如今的觀眾來說,更是保守到一定程度了,他們僅僅是赤膊上陣,男人沒有穿上衣而已,女演員們大部分都包裹的嚴嚴實實,即使是有蜘蛛精調戲唐僧的片段,也只是穿著肚兜,漏了胳膊而已。
女性在電影當中不被允許搔首弄姿,更不允許調戲男人,這部電影在當年拍攝的太過大膽,因此被不少保守的人指責“傷風敗俗,宣傳怪力亂神”!
民國拍攝環境和背景
在民國時期,電影拍攝技術其實並不是很成熟,當時還處於默片時代,無聲電影大肆流行,不過在國內雖然也有人趕時髦拍電影,但是更多的是將戲曲搬演到大螢幕上,很少會有完整的故事片和翻拍經典的影視劇作品。
當時的人在拍攝電影時,也儘量忠實的還原原著描述,豬八戒的野豬造型就十分兇惡,而沙和尚的骷髏項鍊就是真的骷髏,畫面粗野而又暴力。
作品被禁的真實原因
當初的這部《盤絲洞》在1927年上線,1930年被禁,後來在戰亂當中不少電影膠片被銷燬和遺失,最終還是在挪威的收藏館裡發現了這部1927年上線的無聲電影作品。
當年電影被禁的真實原因是傳播怪力亂神之說,儒家思想講究“子不語怪力亂神”,很多老儒學家在民國時期仍然是國家的掌權人,他們雖然講文化開放和解放思想,但是真正的思想核心卻仍然沒有轉變過來,並且很難對《盤絲洞》裡大膽的表演有包容之心。
所以最後這部最早的《西遊記》影視作品雖然本身並沒有什麼大尺度的畫面,但是仍然被官方禁播了。
其實,不同的時代都會對過去的經典文學進行重新解讀,由於科技發展,更多的文學作品被搬演到了大螢幕上,不斷的改編成影視劇作品,用另一種藝術來重新演繹經典文學作品,也是時代發展的一種精神文化需求。
如今的我們也需要以一種更加包容開放的心理來迎接新的文化和重新演繹過去的經典文化,不必侷限於某一種固定化思維當中,而是應該相容幷包,努力讓中國文化得到更多的發揚光大和深度拓展。