小時候,電視劇《還珠格格》風靡全國,猶記得紫薇深情的唸了一句詩詞:“山無稜,天地合,乃敢與君絕”。
那時覺得好美、好有愛,長大後,才知道,原來,這句詩詞是“錯”的。
其實,不止這一句,在很多電視劇中,很多詩詞都是“錯”的。
為了不誤導大家,今天來總結下,影視劇中那些用錯的詩詞。
錯誤版本
山無稜,天地合,乃敢與君絕!
正確版本
我欲與君相知,長命無絕衰。
山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,
天地合,乃敢與君絕!
——《上邪》
在《還珠格格》中,主人公引用這句詩詞,表明兩情不渝,意思與原詩句是一樣的。但劇中只截取了三句,湊了一句誓言。
而且,劇中的“山無稜”中“稜”是錯誤的,原詩句中為“山無陵”,“陵”為高峰。
此句意為高山變平地。按照歌詞中的理解,高山沒有稜角,卻是說不通的。
錯誤版本
問世間、情為何物,直叫人生死相許。
正確版本
問世間、情為何物,直教生死相許。
這兩句詞出自金末元初著名文學家元好問的詞作《摸魚兒·雁丘詞》。
在電視劇《神鵰俠侶》中,為情所困的李莫愁常常會引用此句,因此被廣為流傳。
該詞在很多古裝劇中也很常見,然而痴情主角口中念出的常常是“問世間、情為何物,直叫人生死相許。”
錯誤版本
昔我往矣,楊柳依依;
今我來思,雨雪靡靡。
正確版本
昔我往矣,楊柳依依;
今我來思,雨雪霏霏。
——《詩經·采薇》
電影《畫皮2》中周迅飾演的小唯唱了一段歌詞。歌詞應出自《詩經·小雅》中《采薇》:“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。”
然而在電影中,或許是出於押韻的考慮,歌詞被改為“今我來思,雨雪靡靡。”
“霏霏”形容場面宏大,雪花漫天飛舞,而“靡靡”形容破落殘敗的殘雪之景,完全是兩個意思。
錯誤版本
人間至味是清歡
正確版本
人間有味是清歡。
——蘇軾《浣溪沙》
電視劇《人間至味是清歡》劇名的原句是“人間有味是清歡”,原句出自蘇軾的《浣溪沙》。
中央民族大學歷史系副教授蒙曼表示,把“有味”改成“至味”沒有問題,但這句話是表現人到中年放下一切的恬淡之心。
“我看到這個劇名,會以這樣的理解去看這部劇。但如果我發現它講的不是這個意思的話,我就會產生一種相應的反感。”
錯誤版本
逆風如解意,容易莫摧殘。
正確版本
朔風如解意,容易莫摧殘。
——崔道融《梅花》
這首詩出自唐代詩人崔道融的《梅花》詩,“朔風”意思指北風。
詩人惜花愛花,希望北風如果能夠理解梅花的心意,就請不要再摧殘她了。
曲解詩詞原意
七月流火,九月授衣。
——《詩經·豳風·七月》
影視劇常會把“七月流火”當做天氣炎熱來形容,實際上“七月流火”的意思是“天漸漸轉涼了”,所以才有後一句“九月授衣”。
貧賤夫妻百事哀。
——元稹《遣悲懷》
“貧賤夫妻百事哀”出自唐代著名詩人元稹為懷念去世的原配妻子而作的悼亡詩《遣悲懷》 :“誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。”
大意是,夫妻死別人人不能避免,但回想當年貧賤相守的歲月,真是令人悲傷。
而在很多影視劇裡,此句經常被誤用,意思變成了:“兩口子日子之所以過得不順就是因為窮”
死生契闊,與子成說。
執子之手,與子偕老。
——《詩經·邶風·擊鼓》
這句詩耳聞能詳,語出《詩經·邶風·擊鼓》。這是一首戰爭詩,講的戰友之間不離不棄的情感。
意思是:我們約定同生共死不分離。讓我握住你的手,同生共死上戰場。
忽略詩詞年代
天下興亡,匹夫有責。
——梁啟超《飲冰室合集》
電視劇《新三國》中,劉備在參加會盟時義正辭嚴地高喊“天下興亡,匹夫有責”,這真是“穿越”了。
“天下興亡,匹夫有責”這句話最早是在顧炎武的《日知錄·正始》中提出的概念,背景是清軍入關。
原句是:“保國者,其君其臣肉食者謀之;保天下者,匹夫之賤與有責焉耳矣。”
後被梁啟超總結為:天下興亡,匹夫有責。
燕雀安知鴻鵠之志。
——司馬遷《史記·陳涉世家》
電視劇《封神榜》中,姜子牙化用此句比喻其妻子不理解他的志向,明顯也“穿越”了。
該句出自西漢史學家、散文家司馬遷所著《史記·陳涉世家》:“陳涉嘆息曰:‘嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!’”
意思是燕雀怎麼能知道鴻鵠的遠大志向,比喻平凡的人哪裡知道英雄人物的志向。
影視劇引用詩詞已經成為常態,但是,我認為引用詩詞,既要尊重古文化,又要對得起觀眾。
這樣一來,電視劇可以成為國民獲取知識的渠道,觀眾也能在更好的環境裡理解詩詞,善用起來,想想就很美好,不是嗎!