最近,因為一句“男人,明明那麼普通,卻可以那麼自信”,脫口秀演員楊笠火出了圈。
原因是,她是在脫口秀“反跨年”活動上的表演,被人舉報了。然後就這樣華麗麗地躺上了熱搜,熱度沒有降下來的意思。
舉報內容是:涉嫌性別歧視、辱罵男性、挑起性別戰爭
這位網友,你是不是想多了,難道一場男女之間對話的脫口秀,就是 ”性別歧視“嗎?男女什麼時候可以真正的平等對話,而非對立?!
就連明星黃奕、姚晨也出來力挺楊笠:
姚晨也疑似為楊笠發聲,楊笠的節目,她都有認真地看。
而姚晨本人,因為生兒育女,耽誤了5年的事業黃金期,等到她可以出來奔事業時,40了,留給她的角色越來越少了。
這其實是楊笠第n次上熱搜了,這次脫口秀中的一些“金句", 估計是惹得一堆 ”直男“ 直瞪眼:
“男人還有底線呢?”
“男人都是垃圾。”
“男人確實有點問題”
大部分人眼中,這就是一場以楊笠為首,護短“女拳”與"沒底線"男性共同出演一臺鬧劇罷了。"女拳” 揮出了拳頭,男人們奮力反擊,而楊笠獲得了熱度 ... 這三方,勢均力敵,沒有輸家。
其實,因為楊笠的節目內容而感到冒犯的男性觀眾,也許你們看了美籍華裔黃阿麗的脫口秀,才會發現,楊笠這根本就只是小兒科!
她是越南和中國混血,美國單口喜劇演員。因其在網飛播出的單口喜劇《小眼鏡蛇》(Baby Cobra)和《鐵娘子》(Ali Wong: Hard Knock Wife)而廣受好評。
如果你覺得黃阿麗就這點功力,那可就大錯特錯了,美籍華裔脫口秀演員數不勝數,而她能出圈,受到全世界觀眾的喜愛,因為她特!別!敢!說!
看她的脫口秀,車開得快到簡直不像在開車,而是開火箭!
“脫口秀”英語怎麼說?
脫口秀 = talk show
“脫口秀”,亦稱為談話節目,美國比較有名的當然要屬“奧普拉脫口秀”“艾倫脫口秀”。
國內很多“脫口秀”節目,對應的並不僅僅是歐美的“Talk Show(脫口秀)”,還有采取“Stand-up comedy(單口喜劇)”的形式;如果主要是情景表演,則對應的是“Sketch comedy(喜劇小品)”。
除此之外:
→ talent show 選秀節目
→ reality show 真人秀節目
→ talk show 脫口秀
“綜藝節目”英語怎麼說?
variety show
綜藝節目,就是綜合各種藝術形式的節目。通常具有娛樂性,給觀眾帶來歡樂。
variety /vəˈraɪəti/ n. 多種多樣;多樣性
例句:
I like variety shows. They always give me a lot of fun.
我喜歡綜藝節目。它們總是能給人歡樂。