近日,有網友爆料稱,陳思誠在某觀影活動上怒斥豆瓣評分不公正。
原因是由他監製的翻拍片《誤殺》在豆瓣上的評分比原版影片低了不少。
面對其後網上流傳出的一段疑似“洗白”視訊,爆料者還指出,陳思誠不止在一個觀影活動上說過此事,只不過措辭不同。
雖說《誤殺》的評分未能達到陳思誠的預期,但該片自上映以來票房表現不俗,成為了同檔期的票房黑馬。
而在口碑方面,有人稱讚該片是年度佳作,也有觀眾認為這完全得益於原版劇本的功勞。
誤殺瞞天記
Drishyam確切地說,2015版的《誤殺瞞天記》也是一部翻拍電影。
▲各版本《誤殺》
第一版的印度電影「誤殺」問世於2013年,中文譯名《較量》。
它在IMDb印度電影排行榜中曾高居第二位。
《較量》是由印度電影人吉圖·喬瑟夫自編自導創作完成的。
這部電影在製作時使用的是導演家鄉的馬拉雅拉姆語,屬於相對小眾的語言,因而影片的傳播力有限。
儘管如此,《較量》還是以4500萬盧比的成本收割了5億票房,成為史上最賣座的馬拉雅拉姆語影片,引發印度電影行業的關注。
▲2013版電影
緊接著2014年,又出現了一版泰盧固語版的山寨翻拍電影。
相較而言,2015版的《誤殺瞞天記》影響力更為廣泛,它使用了印度官方語言,而且在製作方面也較為精良。
三年翻拍兩次,豆瓣4萬+網友打出8.5,這一系列資料足以說明影片的品質。
有人把這部電影稱作是印度版的《嫌疑人X的獻身》。
事實上,這個屢被翻拍的故事,其創作靈感也確實來自日本作家東野圭吾的作品。
總的看來,《誤殺瞞天記》與《嫌疑人X的獻身》故事主線都是「替人洗罪」。
但印度的電影故事做了一個很好的本土化移植,這在內容和深度方面均有體現。
電影明確交代了主人公維傑的中產階級身份,在他身上所發生的一切,不免引發觀眾產生更多關於社會層面問題的思考。
維傑經營著自己的網路公司,平日他與人為善,是街坊四鄰眼中的好人一枚。
他有一位美麗的妻子,兩個可愛的女兒,一家人其樂融融。
影片前40分鐘都在交代維傑的平靜生活,這與其後緊張的故事情節形成了鮮明的對比。
一個闖入者的到來徹底打破了此前一家人安定的生活狀態。
他是維傑大女兒安玖參加遊學活動時被動結識的男孩薩姆,這個人物的身份十分扎眼,官二代。
薩姆是典型的被寵壞了的紈絝子弟。
父母均是體制內的高官,自己卻盡幹違法亂紀的壞事。
他在遊學活動中招惹所有的女孩,還用手機偷拍了維傑大女兒安玖洗澡時的畫面。
薩姆企圖以此為把柄侵犯安玖,讓他沒料到的是,安玖的母親也在約定地點出現了。
母女娘苦苦哀求薩姆刪掉視訊,薩姆卻變本加厲,意圖侵犯安玖的母親。
情急之下,安玖掄起棍棒,狠狠砸向薩姆。
失手殺人後,母女倆徹底慌亂了。
家裡發生了這麼大的事兒,男主人公維傑呢?
影片此前鋪設了一個重要的資訊,為維傑不在場給出了合理的解釋。
他最大的愛好,就是沒日沒夜的在公司看電影。
“當你看過1000部以上的電影,這世界上壓根沒有什麼離奇的事情!”
這是新片《誤殺》開場的一句話,也算是對前作《誤殺瞞天記》的高度提煉。
維傑利用自己在觀影中貯備的知識,開始了一場精密的佈局。
對於觀眾而言,真正的觀影快感或許自此才剛剛開始。
維傑面對的是位高權貴的階層,他們掌握著絕對有優勢的社會資源,在實力懸殊如此之大的情況下,維傑如何才能夠勝出。
值得注意的是,本片並沒有刻意誇大維傑的手段多麼神奇,而是更注重生活邏輯,從現實層面挖掘了很多細節去服務情節的發展。
影片用了大量篇幅介紹維傑如何製造了不在場的證據,以及和家人串列埠供。
其次,在整個計劃進行過程中,維傑一家人的協作意識特別強,我們可以理解為是維傑考慮的周全,但是每一步的險情,最終還是需要家人們齊心協力才能夠共渡難關。
與此同時,影片也較為直觀地表現了強權階層的心狠手辣。
為了逼問出薩姆的下落,其母親利用職務之便命令手下對維傑一家進行嚴刑拷打。
甚至連小孩都不放過。
當維傑一家遭受著殘忍的暴行時,旁觀者薩姆的父母卻在毫無底線地濫用職權。
但他們的心狠手辣和維傑不顧一切地拯救家人實則又是一樣的。
當雙方矛盾愈發激烈時,孰是孰非令觀眾也有些捉摸不定。
影片藉助安玖母親的口吻道出了雙方父母的艱辛。
有觀點指出,從某些角度來說人類各種情感的本質是“自私”。
如果以社會規則、法律制度來衡量,雙方父母的行為顯然都已經出格。
這樣的設計不免引發觀眾思考很多現實生活中的案例,階層之間的差異在人類情感的本質問題面前顯然已被“去階級化”。
尤其是當薩姆的父母喪失了權利後,前後的對比十分強烈。
他們以普通人的身份苦苦哀求維傑,需要的答案只是,等還是不等。
維傑的回答異常平靜卻又刺痛人心。
“我的家庭對我太重要,我可以為她們做任何事情。我可以不惜代價,那一刻我分不清對錯,我們很抱歉。”
雖說是發生在印度的故事,但《刺殺瞞天記》涉及到階層和腐敗的問題卻有著廣泛的社會意義。
而這方面也恰恰是中國產翻拍時遇到的瓶頸。
由於眾所周知的原因,中國版《誤殺》的故事背景被搬到了神奇的泰國。
無論背景如何更換,這個故事總會讓人不經意想起那些極易撩撥民眾情緒的真實事件。
如果一定要給這樣的悲劇故事找一個源頭,那還是在“可憐”的父母身上。
有人說,這則故事是兩個失敗的父親形象。
也有人說,是兩個不合格的母親造就了悲劇。
無論是為了自救或為了復仇,都是出於愛而做了惡。
父母是孩子永恆的生命範本。
現實世界的規則要求父母永遠不要用錯誤的方式溺愛自己的孩子。
更不能試圖將錯就錯,撒個瞞天大謊。
-
1 #
-
2 #
一個取材日本、複製印度、中國出品,卻只敢放在泰國發生的故事,比原版少一分很冤麼?
-
3 #
我覺得吧,就衝翻拍這版結尾,評分沒有原版高就對了
-
4 #
我覺得 一味模仿或是翻拍 本身就是挺低分的做法, 不管怎樣 印度是原創,原創起點就高於一切山寨, 換句話說如果這部“誤殺”拿了奧斯卡,拿了極高的分數,那以後也沒人搞原創了,用心模仿就好了
-
5 #
印度那個15版的確實值得一看,這次的翻拍只能說是徒有其表,沒有完全做到戲劇的衝突性,大概是怕過不了稽核吧,唉!可惜了
-
6 #
美團評分9.3吧?也可以說明問題的 不用理他們
-
7 #
陳思誠好聰明,為了過審把故事背景改到泰國去了,故事背景是中國根本過審不了
-
8 #
早知道有有印度原版我都不會看,看完聽說翻拍的又去看印度版,不得不說邏輯性比陳思成的這個好,更何況人家是原創,你個翻盤還想比人家評分高
-
9 #
大環境決定了,原版的與印度的社會背景比較接近,更容易接受!內地的拍成這樣能公映已經不錯了!
-
10 #
原版平滑自然些,國內拍的感覺有點急切,還搞了不少符號化的東西,顯得有點過猶不及了。
-
11 #
為啥看個電影都以豆瓣來打分?
-
12 #
陳思誠就相中東野圭吾了,每部題材都改變自東野圭吾,還是翻拍
-
13 #
全是翻拍。不翻拍就拍不出好電影。
-
14 #
這種電影不是中國編劇編不了而是在中國背景下不準拍
-
15 #
不敢也不能執念社會所面臨的問題和黑暗面,只差一分都是多給了
-
16 #
爺爺,你的麵包好好吃喲。週一看電影,週二唸經……
-
17 #
我看了下介紹 原版直接翻過來的。。給個及格分都不錯了
-
18 #
早就看過了很好看,劇情片
有什麼不服氣的嗎?我要早知道是翻拍的印度這部戲我去都不會去電影院了,情節幾乎一樣,但沒有印度那部更具邏輯性。最終,男人怎麼可能會去自首?告訴全國自己女兒被人玷汙?坐牢了妻小如何面對生活的殘酷?為了怕不能上映吧?畢竟中國電影中犯罪了就得伏法,或被誅,反正不能有好下場啦!少年的你,無雙等就巧妙的避開了這一問題。不如學學。