之所以追有韓版《太子妃升職記》之稱,由申惠善、金正賢主演的電視劇《哲仁王后》,是因為在短影片上刷到劇中的片段,被驚豔之後,才入坑、追劇的。
一番追劇之後,對於《哲仁王后》這部劇,滿意的點,在於申惠善、金正賢在劇中的表現很出色,可以給滿分;而不滿意的點,除了劇情上的拉垮之外,最大的點還在於翻譯的不專業!
那麼,為什麼說申惠善、金正賢在劇中的表現可以給滿分?而最大的不滿是翻譯的不專業,認為翻譯是整部劇的敗筆、拖了後腿呢?
申惠善、金正賢演技合格,顏值亮眼要找到一部主演顏值亮眼、而且演技線上的古裝偶像劇,其實是一件比較難的事情的。畢竟就國內的古裝偶像劇而言,要麼就像於朦朧、鞠婧禕的古偶劇一樣,顏值亮眼、演技不行;要麼就像章子怡、週一圍一樣,演技線上,但是顏值拉垮。總的來說,在國內,是很難找出顏值、演技雙線上的古裝偶像劇的。
但是在《哲仁王后》中,這個要求就實現了,讓人不得不感慨於別人家的古裝偶像劇真是用心了!在劇中,飾演女主角的申惠善,雖然不是第一眼“美女”,但是也屬於耐看型、屬於越看越有味道的顏值;更加不用說她在劇中展現的演技,輕鬆的駕馭了”女穿男“的設定,很是帶感!
而飾演男主角的金正賢,在顏值上,則是本人比較喜歡的型別,劇中的古裝扮相,很是亮眼,可以說扮相上吊打很多的古裝偶像劇。除此之外,金正賢也並非空有顏值而已,他在劇中展現的演技,其實也和申惠善一樣,十分的線上,一顰一笑,或深情、或城府,都能夠輕鬆駕馭,讓觀眾毫無違和感!
文化隔閡、外加上翻譯的問題,拉垮觀感不過雖然《哲仁王后》在演員的選擇上,是合格的,但是《哲仁王后》依舊存在了不少問題,比如文化上的隔閡。雖然這部劇很多的設定類似於《太子妃升職記》,但不得不說,作為一部韓劇,這部劇還是給了我很多“文化上”的隔閡感,在追劇的時候有時會產生“懵逼”的感覺,對於劇中展現的很多場景難以理解。
再加上翻譯組進行翻譯的時候,並沒有很好的進行“本土化”,更是讓這部劇的觀感,打了折扣。比如劇中會發現“向您請安,主上殿下”、“這是御命”、“你簡直就像是準備抓過來殺了吃的趴在主人手下的狗一般啊”等等臺詞。但更簡單快捷的翻譯,其實是“皇上萬歲”、“這是聖旨”、“你就是一條狗”。
不得不說,由於對韓國文化的不理解,外加上翻譯沒有“本土化”、很多的時候翻譯得不倫不類,以至於雖然有《太子妃升職記》這部劇打底,但是《哲仁王后》的觀感、代入感並不佳,拉低了整部劇的質量,甚至成為了整部劇的槽點之一。在這樣的情況下,對於翻譯效果,只能說“還想加雞腿呢?給你加砒霜要不要?”
《哲仁王后》作為一部韓劇,雖然有《太子妃升職記》作為藍本,但是面對文化上的隔閡、以及翻譯的“非專業化”,最終這部劇呈現給觀眾的觀感,十分的不友好!
而對於申惠善、金正賢在劇中的表現,只能說真的可惜了!好不容易才有那麼一部演員顏值、演技雙線上的戲,卻沒想到還是翻車了。
#哲仁王后##申惠善##金正賢#