首頁>娛樂>

《上陽賦》這部電視劇在剛剛播出的時候就讓人感覺這部劇遲早都是要黃的。最主要的原因就是章子怡出演的少女簡直就是太讓人感覺尷尬了,整個動作以及表情管理都不在狀態上,甚至是在開分的時候都是很低的狀態,讓人一度不看好。但是隨著後面劇情的播出,就讓人感覺這部劇還有上升的餘地,只能說是前面的章子怡的少女狀態沒有開好一個頭。

後來長大之後,章子怡的演技和狀態都可以說迴歸了,尤其是與週一圍的感情戲,簡直是太甜了,之前很多不好看的人現在都在紛紛為這部劇打CALL。之後這部劇也逐漸被韓國人所追捧。只不過是在劇中還有很多地方都是漢字,就像是劇中的信函還有書信等。

這就讓很多南韓網友著急壞了,看不懂自己翻譯還翻譯不對,這就讓很多網友表示看個電視劇實在是太難了。近日,就有一個韓國網友在追《上陽賦》的時候,看到週一圍為章子怡寫的情書,漢字表示的意思就是:致吾妻阿無,之後整張紙就寫了37個阿無這個名字。

之後就有韓國網友進行了解釋,不過解釋什麼樣的都有像是:“致:給,吾:我,妻:妻子,所以是給妻子寫的信的開頭”這個韓國網友的漢語水平還是挺不錯的嗎,不知道是不是在偷偷地查字典呢?

還有網友說到:“這封信好像流露著滿滿的愛意呢,居然是一位在信件裡寫了那麼多,妻子名字的丈夫。”理解的還是很不錯的呢,這樣追《上陽賦》的狀態像極了國人追韓劇的狀態,這實在是太逗了。

網友們看到這個狀態之後就表示:“這樣的話,韓劇裡面估計也快要有這樣的劇情了,他們不總是抄嗎?這樣甜蜜的事情,他們肯定不會放過的。”“原來韓國人追劇也是這個樣子呀,實在是太逗了。”“韓國人如果不抄襲的話,還是挺逗的。”可以看出來網友們對於韓國人民並沒有那麼怨恨,之前只是建立在韓國人挑事在先。

不過現在看來,國產的電視劇也還是挺不錯的,建議以後多用一些漢字在劇中,這樣韓國人可能就會更加著急了,順便還能夠展示一下漢字的魅力。

28
最新評論
  • 《大奉打更人》結局: 許七安的最終歸宿
  • 苗苗重回《芳華》拍攝地現幸福肥,仍能與鄭愷擺高難度動作合影