近日改編自同名臺灣偶像劇的泰劇《王子變青蛙》強勢登陸騰訊影片,並在海外多國同步熱播。
儘管四度作為情侶搭檔的Son和Vill為該劇帶來了不小的“偶像包袱”,該劇依舊沿襲了傳統泰劇的一貫風格,演繹了霸道總裁落難失憶後和鄉村女孩的情感故事。
劇中的“奇窪村”,正是這一切恩怨糾葛的始發地。
那你知道真正的拍攝地在哪裡嗎?
在劇情設定中,該村位於泰國彭世洛府,距離曼谷三百餘公里。但其實拍攝地是在泰國中部巴吞他尼府,這裡是一個避暑山莊,有美食也有美景。餐廳名為อร๊อยพี่ใย Aroii Peeyai
想要跟女主Vill和劇中媽媽一起來店裡同款打卡嗎?
除了泰式美味咖啡、冷飲等,還有各式各樣的泰國特色美食。
當然不只有美食,還有美景。可以在橋邊拍照,也可以腳踏鴨子船環遊水上世界。
也可以像劇中男主角Son一樣在田野上彈吉他、看書。
這裡風景優美,自然環境良好,也常作為新人婚紗拍攝取景地。
還有舉辦家庭聚會,慶祝畢業聯歡會等。當然還有很多網紅和遊客來打卡。
這裡在劇中名為“奇窪村”。泰文原名是หมู่บ้านชื่นชีวา,發音近似於Mu-Pan-Chen-Chi-Wa。
「泰語學習時間」:
“หมู่บ้าน(Mu-Pan)”意為“村莊”,由單詞“หมู่(Mu)”(意為群,成群)及“บ้าน(Pan)”(意為家、房子)組成,字面意思為“成群的房子”,是為泰國行政區劃的最小單位。
而“ชื่นชีวา(Chen-Chi-Wa)”意為“生活愉悅”,由單詞“ชื่น(Chen)”(意為舒暢、快活)及“ชีวา(Chi-Wa)”(意為生活)組成。
譯製《泰版王子變青蛙》時為了方便受眾記憶,於是譯製團隊取後兩個音節“Chi-Wa”以音譯的方式命名。若是意譯,類似於“快活村”的命名顯然是更準確的。
故而,村名“奇窪”正是得名於村中愜意安然的生活狀態,而不是字面理解的“奇怪窪地”。
但是,現實中鮮有以這種方式命名的泰國村莊,命名方式通常以古語或數字編號為主。之所以這樣起名,是為了在劇中突出村莊的鮮明特性,起到戲劇效果。而中文譯製的處理方式是為了便於記憶,各有優長。
怎麼樣?瞭解了劇中女主家村莊的名稱寓意,還有實際拍攝取景地,還不趕緊提前收藏,等疫情過去,一起組團去打卡啊。