最近娛樂圈一定是不嫌事多,一個一個都趁著 “鄭爽代孕” 事件,紛紛出來“官宣”。好傢伙!“朱一龍二胎”、“楊紫張藝興官宣” , 你們都聽說了吧
好好的一個圈,瞬間就變成了一個“瓜田”。
一直以來被吃瓜群眾惦記的楊冪和魏大勳,這次也沒閒著。有網友發現,魏大勳幾個平臺的個人簡介都做了相應的修改,家庭成員一欄:楊冪。
還有豆瓣,他直接把簡介改成了“生為冪夫,我很抱歉”。
大家都在忙著吃鄭爽的瓜,大多人沒有注意到,看來魏大勳和楊冪的感情進展不錯,敢於直接這樣寫,應該是得到了楊冪的認可的。
不過,也有網友說,這些平臺的簡介其實都是可以私下裡修改的,也許並非魏大勳自己所為,可能是有人故意搞怪,又或是炒作。Who knows!
“炒作” 英語怎麼說?
① hype /haɪp/
也就是我們說的 "炒作"。
② cook up
cook up 意思是:策劃;謀劃;捏造;編造
例句:
She is cooking up a very convincing explanation.
她在編造一個很有說服力的解釋。
我們也可以說 → cook up a hype 炒作
“八卦、緋聞” 英語怎麼說?
① gossip /ˈɡɑːsɪp/
n. 流言蜚語、謠言、緋聞
vt. 傳流言蜚語,嚼舌根
例句:
I don't pay attention to such gossip.
我才不理這種八卦呢。
Don't gossip behind her back.
別在背後八卦她的事情了。
△ 應採兒的嘴巴絕對有毒△
gossip woman = 長舌婦
經典美劇 《gossip girl》緋聞女孩, 中的gossip 就是 "八卦;緋聞"。
ps. 要注意的是,"緋聞"不要說scandal/ˈskændl/,scandal 意思是 "醜聞",負面的新聞哦。
“實錘” 英語怎麼說?
楊冪和魏大勳這次被挖出了那麼多 "實錘",戀情曝光怕是就在不久的將來了。
實錘 = solid evidence = solid proof
evidence 是不可數名詞,所以:
Do you have some solid evidences ? ❌
Do you have a piece of solid evidence. ✔️
話說13年前,魏大勳就是因為追星楊冪才決定走上演藝道路...如果楊冪和魏大勳真的在一起了,真的是皆大歡喜。那些只有童話裡才會出現的事情:追星粉絲,離異母親,姐弟戀,都有了美好的happy ending...
你 們 怎 麼 看?
- END-