首頁>娛樂>

昨晚,鋼琴夫婦郎朗和吉娜在微博上曬出喜訊:

“家庭音樂會的小聽眾,他來了~~~”

夫妻倆在微博上發了同樣文字和照片,初為人父人母的喜悅溢於言表。

還記得吉娜去年10月份才公佈自己懷孕時,在微博上曬了一幅溫馨的圖畫:

畫中有一臺鋼琴,旁邊有一位叼著奶嘴、爬向花朵的小寶寶,並配了文字:興奮地等待家庭音樂會的小聽眾。

估計那會兒,肚子裡的寶寶已經6個月左右了。

父母都是頂級鋼琴家,這小孩何止是“音樂會的小聽眾”啊,估計以後也是個“鋼琴神仙”了。

吉娜和郎朗

最近也巧,微博上曝出了很多明星孩子的瓜。

前不久是鄭爽張恆的孩子,後來是張碧晨華晨宇的孩子,現在又是吉娜郎朗的孩子...前面三個孩子,不過分的說簡直可以改變大家的 "世界觀"。

不知哪位有才的網友把微博的 slogan 都改了:

“喜得貴子”或“喜得千金”是咱們中國人對某人添丁的祝福,老外的表達也很有趣,為大家總結一波:

【"喜得貴子"英文祝福語】

1.So happy for you two!

真為你倆高興

2.Congratulations on your new baby!

恭喜你倆喜得貴子啊!

3.Warmest congratulations on the birth of your sweet baby boy/girl!

為你倆喜得貴子/千金送上最誠摯的祝福!

4.Congratulations on bringing this new beautiful life into this world!

有這麼美麗的小生命降生了,恭喜你!

5.Welcome to the world, little one!

除了分享這些祝福語,我今天趁熱打鐵,再給大家科普一個有趣的概念。

你們知道“接生婆”的英語怎麼說嗎?

“接生婆”是古稱,又叫“產婆”,古代女人臨產時會在接生婆的幫助下誕下自己的孩子。

看過古裝電視劇的人應該對這一幕非常熟悉,產婦忍受著疼痛在痛苦地喊叫,接生婆對著門外大喊:熱水!剪刀!

(其實我一直沒搞懂為什麼要用這兩樣東西)

到了現代,接生的方式更為科學,接生人員的稱呼也變成了:助產士。

我最近留意到助產士的英文說法竟然是:midwife

牛津詞典上的定義為:

a person, especially a woman, who is trained to help women give birth to babies

1. be trained to:被培訓(來做某事)

2. give birth to babies:生孩子

譯:一個被培訓過的,幫助產婦生孩子的人(往往是女性)。

這個詞引發了我的好奇,一般而言,字首 mid-表示“中間的”,比如:

mid-term examination:期中考試

Mid-Autumn Festival :中秋節

midday:中午、正午

midnight:午夜

...

但是 midwife 的字首 mid 不是“中間”的意思,再來看牛津詞典提供的詞源解釋:

mid 表示“with”(和…在一起) 的含義;

wife 這裡也不直接表示“妻子”,而是取自一層古老的含義,即 woman。

所以,用英語詞源學來解釋,midwife 的意思就是“with woman”(和女人在一起)。

現代助產學的理念是,助產師不僅幫助產婦成功生產,更要陪伴在產婦左右,給她以安慰和力量。

“助產學”一詞也是從 midwife 引申而來的,叫 midwifery

順便提一下,雖然大部分助產士都是女性,但也有男助產士,雖然他們性別是男的,但作為職業的固定說法,依然要叫他們 midwife。

學過癮沒?

那麼,最後再給你總結一波跟“生產”有關的英文:

【"生產"相關英文】

1.產檢:pregnancy care

2.分娩:delivery;childbirth

3.順產:natural birth

4.剖宮產:C-section

5.產科醫生:obstetrician(讀音: /ˌɒbstəˈtrɪʃn/ )

6.助產士:midwife

7.產房:delivery room

8.無痛分娩:Epidural(讀音:/ˌepɪˈdjʊərəl/)

9
最新評論
  • 《海王》“黑蝠鱝”扮演者跳槽漫威 將主演漫威新劇《奇蹟人》
  • 50 Cent 唱片封面欣賞 #不插電新視線03