穿越歷史的聲音------讓人難忘的31部
譯製片
001 《普通一兵》(前蘇聯1947)導演:甫拉基米爾.巴拉紹夫主要配音演員:張玉昆 凌元影片點評:新中國的第一部譯製片。東北電影製片廠的譯製導演袁乃晨在極其簡陋的條件下,帶領一批非專業的年輕人出色地完成了《普通一兵》的譯製配音工作,受到蘇聯電影代表的好評。當時的配音演員張玉昆是其他劇組的群眾演員,凌元是劇務,馬靜圖是某村村長。以現在的眼光來看,《普通一兵》中東北味十足的配音雖顯得有些滑稽可笑,但卻與片中紅軍戰士的農民身份非常符合。袁乃晨、張玉昆等人從此投入電影譯製工作,成為新中國電影譯製事業的奠基人。經典臺詞:烏拉!相關連結:《真正的人》------張玉昆擔任主要配音演員的另一部前蘇聯作品。002 《魂斷藍橋》(美國1940年)導演:茂文.勒魯瓦主演:費雯麗 羅伯特.泰勒主要配音演員:劉廣寧 喬榛影片點評:《魂斷藍橋》在歐美是一部非常普通的影片,上映後的幾十年裡甚少被人提及,甚至上世紀末美國評選百部佳片都沒有將其列入。但在中國和日本,這部影片卻成為影迷心目中至尊無上的愛情經典,久映不衰。原因是影片的主題與東方式的道德觀和審美情趣更加吻合。英文片名的中文直譯是《滑鐵盧橋》,據說當時引進中國後通過社會徵集才確定了《魂斷藍橋》這個充滿浪漫情調的片名。除此之外,主題音樂《一路平安》和劉廣寧、喬榛的完美配音也是影片在中國大受歡迎的重要原因。經典臺詞:我愛你,從未愛過別人,永遠不會,這是真的,羅伊,永遠不會。相關連結:茂文.勒魯瓦的另一部作品被內地翻譯成為《鴛夢重溫》,中國觀眾也奉為經典。003 《虎口脫險》(法國1966)導演:傑拉爾.奧利主演:路易.德費內斯 布林維爾主要配音演員:尚華 於鼎影片點評:真正優秀的作品是不隨著時間的流逝而褪色的。法國最偉大的喜劇演員路易.德費內斯主演的這部電影至今仍然保持著累積票房冠軍的記錄。中國觀眾對於這部影片的喜愛程度無以復加,都能記住影片的經典臺詞,都忘不了指揮家、油漆匠、木偶劇演員、英國飛行員這些可愛的形象。尚華和於鼎的配音堪稱珠聯璧合,將影片的法式幽默體現得淋漓盡致。經典臺詞:鴛鴦茶,鴛鴦茶,你愛我,我愛你。相關連結:路易.德費內斯主演的警察故事系列喜劇,中國觀眾也非常熟悉。004 《寧死不屈》(阿爾巴尼亞1967年)導演:G.愛萊巴拉 P.米爾卡尼主演:E.古姆 E.魯阿拉西主要配音演員:李梓 尚華 劉廣寧影片點評:上實際六十年代末到七十年代中期,出於政治原因的考慮,中國在這個特殊時期引進了大量的阿爾巴尼亞電影。這些電影大多是反法西斯主題的戰爭片,片中總是會出現“消滅法西斯,自由屬於人民”這樣的接頭暗號。《寧死不屈》是其中比較有代表性的一部,漂亮的女主人公米拉和吉他彈唱的主題歌都成為中國觀眾難以忘懷的記憶。但是阿爾巴尼亞電影的情節設定實在是令人不敢恭維,即使是現在看來也是一頭霧水,難怪當時有人會用這樣的話來形容:“阿爾巴尼亞電影莫名其妙”,如果沒有李梓等人的傾情配音,很難有耐心將影片看完。經典臺詞:墨索里尼,總是有理,現在有理,永遠有理!相關連結:《海岸風雷》,《第八個是銅像》------同一時期引進的阿爾巴尼亞反法西斯電影。005 《王子復仇記》(英國1948年)導演:勞倫斯.奧利弗主演:勞倫斯.奧利弗 珍.西蒙絲主要配音演員:孫道臨 程之影片點評:勞倫斯.奧利弗是世界最偉大的戲劇演員之一,他是莎士比亞戲劇男主人公的最佳代言人。在舞臺上無數次地塑造了莎劇經典形象後,1948年,他將莎翁名劇《哈姆雷特》搬上銀幕。雖然他塑造的哈姆雷特形象有些蒼老,但還是以極其精湛的演技征服了所有觀眾,在當年的奧斯卡評選中大獲全勝。20世紀50年代,中國譯製了該片並該名為《王子復仇記》。著名演員孫道臨代言的哈姆雷特是配音界極為推崇的樣板,他以深厚的戲劇底蘊和清亮的嗓音將人物詮釋得準確到位,配音技巧已經絕對臻入化境。經典臺詞:生存還是死亡?這是一個問題。相關連結:孫道臨在《基督山伯爵》、《白痴》中的配音水準同樣無以倫比。006 《孤星血淚》(英國1946年)導演:大衛.裡恩主演:約翰.密爾斯 珍.西蒙絲主要配音演員:尚華 程之 蘇秀 童自榮 劉廣寧影片點評:《孤星血淚》根據英國作家狄更斯的小說《遠大前程》改編。1946年英國導演大衛.裡恩拍攝的這部影片被認為是狄更斯名著改編的眾多電影中最出色的一部。珍.西蒙絲扮演的艾絲泰拉令人驚豔,著名導演亞力克.堅尼斯也從本片開始了與大衛.裡恩長達40年的合作。1970年代,國內引進的彩色版《孤星血淚》是一部低成本的電視電影,在英美等國上映後反響一般。但在中國,影片的境遇就大不相同,由於童自榮和劉廣寧的精彩配音,國內的觀眾普遍對彩色版《孤星血淚》更為認同。經典臺詞:過來,小孩,你想親就親一下。相關連結:《霧都孤兒》------國內引進譯製的另一部狄更斯名著改編的電影。007 《流浪者》(印度1952年)導演:拉茲.卡普爾主演:拉茲.卡普爾 那爾吉司主要配音演員:從連文 向雋殊影片點評:《流浪者》是印度著名電影藝術家拉茲.卡普爾的成名作和代表作,他繼承了表現主義和新寫實主義的風格,好萊塢的拍攝技巧以及卓別林的表演風格等很多電影傳統,劇情結構、演員表情、畫面、音樂達到水乳交融的境界。1952年上映後為當時低迷的印度電影市場注入了強心劑。1955年,長春電影製片廠根據俄文版本將影片譯製完成,上映後備受觀眾好評,《拉茲之歌》和《麗達之歌》盛行一時,從連文,向雋殊配音的男女主人公更是光彩照人。經典臺詞:好人的兒子一定是好人,賊的兒子一定是賊。相關連結:1953年出品的另一部優秀影片《兩畝地》與《流浪者》共同為印度電影帶來轉機。008 《大篷車》(印度1971年)導演:納亞爾.胡塞因主演:阿莎.帕雷克 吉騰德拉主要配音演員:丁建華 畢克 於鼎 楊成純影片點評:《大篷車》是1970和1980年代在中國上映的印度歌舞片中影響最大的一部。影片集合了凶殺、愛情、歌舞、喜劇等多種商業形式,構成了一個觀眾喜聞樂見的娛樂大拼盤。經管影片的故事情節今天看來比較俗套,但對於當時處於封閉狀態的中國觀眾來說絕對是眼前一亮,特別是那幾段充滿印度風情的歌舞更是深入人心。當然,配音演員的出色表現也是功不可沒的,尤其是為“小辣椒”妮莎配音的劉廣寧,她將角色熱情、善良、單純、粗野的個性體現得細緻入微。經典臺詞:要過節啦!家家點燈!相關連結:與《大篷車》同一時代在中國上映的《奴裡》也是印度歌舞片佳作。009 《鄉村女教師》(前蘇聯1947年)導演:馬爾柯.頓斯闊伊主演:薇拉.瑪列茲卡婭主要配音演員:舒繡文影片點評:《鄉村女教師》是在中國上映的眾多教師題材影片中影響最大的一部。通過女主人公鄉村女教師瓦爾瓦拉.瓦西里耶夫娜的大半生經歷,反映了蘇聯社會半個世紀的歷史變遷。導演馬爾柯.頓斯闊伊曾成功地將高爾基三部曲搬上銀幕,而薇拉.瑪列茲卡婭是當時蘇聯最優秀的女演員。影片在中國上映後引起巨大反響,成千上萬的年輕人在瓦爾瓦拉的影響下赴邊遠地區從事教師職業。著名演員舒繡文擔任主人公的配音工作,憑藉多年戲劇舞臺的磨練,她將瓦爾瓦拉不同年齡階段的配音表現得都極其到位。經典臺詞:孩子們,現在開始上課,我叫瓦爾瓦拉.瓦西里耶夫娜……相關連結:《政府委員》------薇拉.瑪列茲卡婭的這部代表作也曾在國內上映。010 《夏伯陽》(前蘇聯1934年)導演:瓦西里耶夫兄弟主演:鮑里斯.巴保奇金 鮑里斯.布里諾夫主要配音演員:張玉昆 孫忠志 王澍影片點評:夏伯陽是蘇聯國內戰爭期間的傳奇英雄。由於影片《夏伯陽》的上映,他在中國的知名度很高,在歷史教材中他的名字被翻譯成為“恰巴耶夫”,而中國的抗聯領袖趙尚志被稱為“中國的夏伯陽”。《夏伯陽》包含了俄羅斯的勇敢、譏諷、痛苦、安寧、理想和熱情,是蘇聯電影史上的一個重要的里程碑,為社會主義現實電影的確立和繁榮奠定了基礎。值得一提的是,在《小兵張嘎》中扮演胖翻譯官的王澍擔任了影片的翻譯工作,並親自為主人公之一的保羅茲金配音,顯出卓爾不群的才華,也成為中國譯製片史上的一段佳話。經典臺詞:在這個師裡,究竟是誰說了算?相關連結:《鋼鐵是怎樣煉成的》------對中國觀眾影響更大的前蘇聯英雄影片。011 《希茜公主》(奧地利1955-1957年)導演:恩斯特.馬利契卡主演:羅密.施耐德 卡爾-海因茲.伯姆主要配音演員:丁建華 施融影片點評:希茜公主在歷史上確有其人,但與影片中甜蜜幸福的女主人公不同的是,希茜公主其人經歷坎坷,婆媳關係不和,婚姻也不幸福,遭遇了喪子之痛,最後被人暗殺,客死他鄉。影片只是截取了希茜公主一生中最美好的一端加以藝術加工,構築了烏托邦式的浪漫童話世界,珍存於每位觀眾心中。《希茜公主》是丁建華配音生涯的代表作之一。她用清麗、純淨的嗓音和高超的變聲技巧將希茜公主從天真爛漫的少女到母儀天下的皇后的每個階段都體現得恰到好處。施融的表現也同樣出色,他也成為繼童自榮之後又一位為英俊小生配音的絕佳人選。經典臺詞:真是太巧了,我也是。相關連結:《老槍》------羅密.施耐德的中年力作。012 《瓦爾特保衛薩拉熱窩》(前南斯拉夫1972年)導演:哈路丁-西巴.克爾瓦瓦奇主演:巴.日沃伊諾維奇 拉.馬爾科維奇主要配音演員:魯非 勞力影片點評:《瓦爾特保衛薩拉熱窩》是中國觀眾最熟知和喜愛的南斯拉夫電影,儘管它絕不是最優秀的。當時這類影片被冠以“南斯拉夫戰鬥故事片”的稱謂,廣受中國觀眾的喜愛。巴.日沃伊諾維奇扮演的瓦爾特成為人們心目中的銀幕英雄,青少年觀眾對影片中的每個細節都如數家珍,還競相模仿他的聲音和動作,模仿他的“瓦爾特拳”。北京電影製片廠擔任本片的譯製配音工作,除了魯非和勞力之外,著名演員葛存壯也在影片中擔任了“假瓦爾特”一角的配音。經典臺詞:看!這座城市,它就是瓦爾特。相關連結:《橋》------哈路丁-西巴.克爾瓦瓦奇導演的另一部中國觀眾喜愛的南斯拉夫戰鬥故事片。013 《望鄉》(日本1974年)導演:熊井啟主演:慄卷小原 田中娟代 高橋洋子主要配音演員:趙慎之 李梓影片點評:《望鄉》是日本著名導演熊井啟的代表作之一,當年榮獲日本《電影旬報》最佳影片第一名,主演慄卷小原更是獲得了西柏林電影節最佳女演員獎。上世紀70年代末,本片被引進中國後,一度被列為禁片而停止上映,引起很大爭論。在當時的歷史條件下,片中大膽的裸露鏡頭確實有些驚世駭俗。影片的另一片名《山打根八號娼館》也令人產生無限遐想。趙慎之為影片女主人公阿崎婆的配音準確把握了辛酸孤獨的人物性格,堪稱譯製電影界的驕傲。經典臺詞:每一個金戒指,就代表著你接一次客。相關連結:《生死戀》是同期在中國上映的另一部慄卷小原作品。014 《列寧在1918》(前蘇聯1939年)導演:米哈爾.羅姆主演:史楚金主要配音演員:張伐 孫道臨影片點評:最為中國觀眾熟知的列寧電影都出自前蘇聯著名導演米哈爾.羅姆之手,其中《列寧在1918》影響最大。由於政治原因,影片歪曲了部分歷史,但影片的藝術成就還是不容抹殺的。史楚金是第一個扮演列寧的演員,具有極強的形象捕捉能力,他扮演的列寧最受觀眾認可。在拍攝《列寧在1918》的過程中,史楚金不幸去世,由另一位演員接班完成影片拍攝,不能不說是一大遺憾。列寧的配音由著名演員張伐擔任,他將列寧演講時的激昂、煮牛奶時的詼諧、受傷後的堅韌都表達得淋漓盡致,成為配音界後輩學習的典範。經典臺詞:麵包總會有的,一切都會有的。相關連結:《列寧在十月》是羅姆導演、史楚金主演的另一部作品,列寧的配音不是張伐,遜色了不少。015 《冷酷的心》(墨西哥1967年)導演:蒂託.達維鬆主演:胡里奧.阿萊曼 安赫麗卡.瑪利婭主要配音演員:劉廣寧 李梓 尚華影片點評:流浪漢電影是墨西哥觀眾喜聞樂見的電影型別,《冷酷的心》是其中的代表作品。它借鑑了好萊塢警匪片的人物樣式,塑造了具有雙重人物性格的男主人公“魔鬼胡安”的形象。“魔鬼胡安”由墨西哥著名影星和歌星胡里奧.阿萊曼扮演。為“魔鬼胡安”配音的尚華,為阿依曼配音的李梓,為莫尼卡配音的劉廣寧都有不俗的表現。尤其是尚華的配音達到了個人配音生涯的高峰,他用激情豪放的嗓音將暴戾粗野、本心善良的“魔鬼胡安”刻畫得令人信服。經典臺詞:我曾經打爛一百個酒瓶子,就是再多,也沒有一條命值錢。相關連結:《愛德華大夫》------尚華配音藝術的另一高峰。016 《尼羅河上的慘案》(英國1978年)導演:約翰.吉勒曼主演:彼德.烏斯蒂諾夫 簡.伯金主要配音演員:畢克 邱嶽峰 李梓 劉廣寧影片點評:《尼羅河上的慘案》根據英國作家阿加莎.克里斯蒂的同名小說改編,攝製於1978年。就在四年前的1974年,美國拍攝的另一部阿加莎.克里斯蒂作品《東方快車謀殺案》大獲成功。可能是珠玉在前的緣故吧,《尼羅河上的慘案》並沒有得到歐美電影界的推崇。但這並不影響中國觀眾對它的痴迷。無論是演員陣容還是配音陣容,《尼羅河上的慘案》都稱得上是群英薈萃。經典臺詞:您是法國人,留著一口漂亮的法式小鬍子。相關連結:《Sunny下的罪惡》------《尼羅河上的慘案》原班人馬的又一部傑作。017 《巴黎聖母院》(法國 義大利1956年)導演:讓.德拉努阿主演:安東尼.奎因 吉娜.羅洛碧吉達主要配音演員:李梓 時漢威影片點評:相對於維克多.雨果如雷貫耳的原著,《巴黎聖母院》的電影版本並不出色。惟有吉娜.羅洛碧吉達扮演的埃斯美拉達和安東尼.奎因扮演的卡西莫多,一個美豔無雙,一個醜陋怪異,給中國觀眾留下了深刻的印象。安東尼.奎因其實並不醜,是電影史上富有傳奇色彩的著名演員,曾獲兩次奧斯卡最佳男演員獎。他還在費里尼的影片《道路》中扮演了與卡西莫多比較相似的流浪漢藏巴諾的形象。為卡西莫多配音的時漢威是上譯廠早期的配音導演和譯製導演。經典臺詞:不,卡西莫多,要是你的心在菲比斯身體裡跳動,那世界該多好啊。相關連結:維克多.雨果另一部名著改編的法國電影《悲慘世界》,中國也曾引進上映。018 《葉塞尼亞》(墨西哥1971年)導演:阿爾弗雷多.格萊溫納主演:傑奎琳.安德列 豪爾.赫拉瓦特主要配音演員:李梓 喬榛影片點評:1977年,《葉塞尼亞》在中國上映,跌宕起伏的故事情節,美麗的女主角,動聽的音樂讓廣大觀眾趨之若鶩,十多年後,中國再次購買影片版權,第二次放映,觀眾熱情依然不減。由此可見《葉塞尼亞》在中國受歡迎的程度。其實,《葉塞尼亞》是完全按照情節劇的模式打造的商業影片,大團圓的結局在一定程度上掩蓋了社會矛盾和吉卜塞人悲慘的現實。倒是李梓、喬榛的配音值得大書一筆,看手相、河邊相會、婚禮等段落的精彩對白都已成為配音愛好者模仿的典範。經典臺詞:當兵的,你不等我了,你不守信用。相關連結:《美人記》------李梓、喬榛完美配合的另一部傑作。019 《賣花姑娘》(北韓1972年)導演:樸學 崔益奎主演:洪英姬 樸花善主要配音演員:向雋殊影片點評:《賣花姑娘》的編劇是金日成,監製是金正日,由國家元首親自參與電影創作的情況在世界上是極為罕見的。《賣花姑娘》在中國上映時,賣花女花妮的悲慘命運牽動了億萬中國觀眾的心,哭泣聲在神州大地此起彼伏。這種強烈的反響甚至令北韓方面都特別驚訝,他們曾特意要來《賣花姑娘》的中國拷貝一看究竟,從向雋殊的配音中他們發現了答案。向雋殊是中國配音界唯一獲得金雞獎的演員,她用溫柔善良的聲音將主人公花妮的悲慘命運表現的絲絲入扣,令人不勝唏噓。經典臺詞:人們都說,只要心誠,石頭也能開出花來。相關連結:《金姬和銀姬的命運》是同期在中國上映的另一部北韓悲劇電影。020 《追捕》(日本1976年)導演:佐藤純彌主演:高倉健 中野良子主要配音演員:畢克 丁建華影片點評:《追捕》是70年代人模仿最多的影片,不但觀眾模仿,相聲演員也模仿。高倉健的出現,改變了中國觀眾對男子漢形象的審美標準,而“真由美”成為了真善美的代名詞。但最近兩年我們看到了《追捕》完整版之後才發現70年代上映的《追捕》是個徹頭徹尾的刪節版,許多兒童不宜的鏡頭被剪掉了。畢克從此成為了高倉健的代言人,在《遠山在呼喚》、《幸福的黃手帕》、《兆治的小酒店》、《夜叉》等多部影片中為高倉健配音。畢克去世時,高倉健特意發來唁電,表示哀悼。經典臺詞:昭倉跳下去了,堂塔也跳下去了,現在請你也跳下去……你倒是跳啊!相關連結:《遠山在呼喚》------高倉健真正的傑作。021 《佐羅》(義大利 法國1974年)導演:杜西奧.特薩里主演:阿蘭.德龍 奧塔維亞.皮科洛主要配音演員:童自榮 邱嶽峰影片點評:《佐羅》是阿蘭.德龍影片中毫不起眼的一部,甚至阿蘭.德龍本人在回憶影片的拍攝過程時某些細節都有些淡忘了。他把最英俊的形象、最精湛的演技和最黃金的年華給了梅爾維爾,主演《佐羅》時他已經四十歲了。但《佐羅》中的阿蘭.德龍形象仍然是中國影迷心目中最英俊瀟灑的外國英雄,他的一顰一笑,他的黑眼罩,還有那個“Z”字都成為影迷模仿的物件。《佐羅》是童自榮的成名作,從此他的聲音成了譯製片中美男子的最佳代言。經典臺詞:無聲就是默許,是不是,維爾塔上校。相關連結:阿蘭.德龍主演的另一部佐羅電影《黑鬱金香》。022 《人證》(日本1977年)導演:佐藤純彌主演:岡田茉莉子 松田優作主要配音演員:向雋殊 徐雁影片點評:在中國引進的日本影片中,《人證》是對人性的複雜本質揭露的最徹底的一部,也是最殘酷、最慘烈的一部,深刻揭露了畸形社會中人性的扭曲。原著作者森村誠一運用邏輯推理構成緊張而又驚險的情節,使影片始終扣人心絃。喬山中鹽場的《草帽歌》更是具有了超越影片本身的知名度和感染力。向雋殊為女主人公八衫恭子的配音達到了聲可傳情的水準,堪稱長春電影製片廠譯製史上的一座難以逾越的高峰。經典臺詞:我的兒子死了。他是我的心肝,我就是為他而活的。相關連結:向雋殊配音的希區柯克影片《蝴蝶夢》,語言風格與《人證》截然相反。023 《英俊少年》(西德1970年)導演:漢斯.海因裡希主演:海因茨.賴因克 保羅.達爾克主要配音演員:李梓 楊文元 於鼎 丁建華影片點評:《英俊少年》是一部不入流的西德影片,權威的IMDB網站給它的打分是2.9分,進入最濫影片的行列。有評論說影片只適合10歲以下的兒童觀看。以現在的眼光看,它的手法簡單,情節俗套,表演幼稚,男主人公近乎醜陋,很難想象這樣的影片能在80年代的中國風靡一時。但事實的確如此,《英俊少年》可以說是中國譯製的兒童片中影響最大的一部,片中7首插曲首首動聽,傳唱至今。為主人公配音的李梓對影片的水準提升居功至偉,她以50歲的年紀給一位十幾歲的少年配音,傳神演繹了親情和友情的美好。經典臺詞:小小少年,很少煩惱,眼望四周Sunny照。相關連結:匈牙利電影《牧鵝少年馬季》同樣是少年英雄的頌歌。024 《辦公室的故事》(前蘇聯1977年)導演:埃達爾.梁贊諾夫主演:阿麗莎.弗雷德里赫 安德列.米亞剋夫主要配音演員:張雲明 馮憲珍影片點評:埃達爾.梁贊諾夫是俄羅斯最著名的導演之一,俄羅斯人戲稱他是“每一隻狗都認識的人”。《辦公室的故事》是梁贊諾夫喜劇三部曲(另兩部是《兩個人的車站》和《命運的捉弄》)其中的第二部,也是娛樂色彩最強烈的一部,在笑聲背後包含了他對主人公孤獨不幸命運的深切關懷。這部影片由中央電視臺譯製完成,張雲明和馮憲珍的配音一靜一動,一冷一熱,配合默契,相得益彰,大段的對白都非常精彩,為廣大觀眾聯手奉獻了配音史上的經典之作。經典臺詞:您說我乾巴巴的。不,您溼乎乎的。相關連結:除喜劇三部曲外,中國觀眾最熟悉的梁贊諾夫作品是《義大利人在俄羅斯的奇遇》。025 《亂世佳人》(美國1939年)導演:維克多.弗萊明主演:費雯麗 克拉克.蓋博主要配音演員:徐濤 唐燁影片點評:好萊塢電影史上最值得驕傲的一部作品,費雯麗和克拉克.蓋博的魅力貫穿了整個二十世紀。遺憾的是,由於種種原因,中國配音實力最強的上譯廠和長譯廠在最鼎盛的時期都沒有譯製這部不朽之作。市面上曾經流行過一陣上譯廠朱莎和吳魯生配音的錄影帶版本,但效果並不理想。直到90年代末,中央電視臺才啟用新生代配音演員徐濤、唐燁完成這部鴻篇鉅製的譯製工作,央視的版本也差強人意,但為白瑞德配音的徐淘是惟一的例外。經典臺詞:明天又是新的一天!相關連結:維克多.弗萊明的另一名作《綠野仙蹤》也在期待最佳譯製版本。026 《阿甘正傳》(美國1994年)導演:斯蒂芬.斯皮爾伯格主演:湯姆.漢克斯 馬特.達蒙主要配音演員:徐濤 張雲明影片點評:沒有一部比影片《拯救大兵瑞恩》更真實地再現慘烈的戰爭場面,它在音效和視效上的完美表現已經讓人忽略了影片人物的語言。儘管在當年的奧斯卡評獎中沒有獲得最佳影片獎,但它仍是最經典的戰爭電影之一。影片由八一電影製片廠譯製,徐濤為米勒中尉配音,瑞恩的配音演員則由在《辦公室的故事》有著出色表現的張雲明擔任。經典臺詞:我一直在努力地做一個正直的好人,我沒辜負你們,我像你們對我那樣去對待他人。相關連結:《泰坦尼克》同樣是一部視聽效果大於人物語言的好萊塢大片。028 《好兵帥克》(捷克斯洛伐克1956年)導演:卡萊爾.斯泰克利主演:魯道夫.赫魯辛斯基主要配音演員:從連文 肖南 黃世光影片點評:《好兵帥克》根據捷克著名作家雅.哈謝客的同名戰爭諷刺小說改編,由捷克著名影星魯道夫.赫魯辛斯基主演,門澤爾為《十分鐘,年華老去》的拍攝,特意根據他主演的眾多電影剪輯了一部短片《一瞬》,用十分鐘的時間回顧了他漫長的電影生涯,精彩絕倫。《好兵帥克》於五十年代由長影譯製,曾經為《流浪者》配音的從連文擔任了男主角帥克的配音工作。影片放映後反響不錯,一些幽默滑稽又不失諷刺意味的片段至今仍歷歷在目。經典臺詞:現在我講講戰壕,諸位,戰壕就是一條長長的低於地面的溝,用行軍鍬挖成。相關連結:庫布利克的《全金屬外殼》也是出色的戰爭影片,可惜沒有好的譯製版本。029 《沸騰的生活》(羅馬尼亞1976年)導演:塞爾喬.尼科拉埃斯庫主演:米爾恰.阿爾佈列斯庫影片點評:《沸騰的生活》是1970年代的羅馬尼亞國企改革電影,片中人物的言談舉止今天看來多少有些可笑,比如動輒稱呼“廠長同志”,動輒講一些不著邊際的大道理,但卻真實地反映了羅馬尼亞當時的社會狀況。影片的主題音樂非常美妙動聽,相信所有經歷過那個年代的中國影迷都耳熟能詳,至今仍有許多網友在網際網路上苦苦尋覓這首音樂作品。影片的結尾極為動人,伴著曼妙的旋律,女主人公騎著馬在海邊嬉戲,憧憬著美好的未來,感覺十分詩意浪漫。經典臺詞:北斗七星是怎麼回事?噢,如果我沒記錯的話,這是一組星座對嗎?相關連結:中國曾引進譯製的《復仇》,《最後一顆子彈》等電影也是塞爾喬.尼科拉埃斯庫的導演作品。030 《卡桑德拉大橋》(西德 英國 義大利1976年)導演:喬治.科斯馬圖斯主演:索非亞.羅蘭 理查德.哈里斯主要配音演員:畢克 丁建華影片點評:《卡桑德拉大橋》採取的是典型的驚險救災片樣式:刻意製造的懸疑緊張,喪心病狂的恐怖分子,機智幹練的男主人公,美麗勇敢的女主人公,最後經過殊死搏鬥,正義終於戰勝了邪惡,男女主人公也成就好事,俗套的劇情掩蓋不了這部作品的熠熠星光,尤其是索非亞.羅蘭和理查德.哈里斯在包廂中的精彩對白,妙趣橫生,極盡調侃諷刺之能事。主要配音演員畢克和丁建華準確的把握了人物的多重性格和複雜情感,聲音極富感染力。經典臺詞:連我這把年紀都動心了。相關連結:1978年拍攝的《野鵝敢死隊》也是多國合拍、巨星雲集的動作電影,男主角同樣是理查德.哈里斯。031 《簡.愛》(英國1970年)導演:戴爾伯特.曼主演:喬治.斯科特 蘇珊娜.約克主要配音演員:邱嶽峰 李梓影片點評:相對於奧遜.威爾斯和瓊.芳登版本的《簡.愛》,這部1970年拍攝的英國電影無疑是相形見絀的。但是中國觀眾更喜愛這部由喬治.斯科特和蘇珊娜.約克主演的三流電影,除了影片動聽的主題音樂和喬治.斯科特的盛名之外,最為重要的原因是邱嶽峰的出色配音。他與搭檔李梓憑藉紮實的功底和天才的感悟力,用靈魂觸控到了《簡.愛》男女主人公的精神核心,甚至超過了男女主演的角色把握能力。相對於那些用大段精彩的對白來征服觀眾的其他配音演員,邱嶽峰只需要一個字,那就是包含豐富內容的滄桑告白------“簡------”。經典臺詞:你以為我窮,不漂亮,就沒有感情嗎?相關連結:《白夜》,《警察與小偷》,《凡爾杜先生》------邱嶽峰的另三部經典配音。