首頁>娛樂>

昨天中韓娛樂圈又爆了一次。

昨日,韓國第一狗仔 D社(Dispatch)曝出大料:

BigBang的成員GD權志龍和BLACKPINK成員Jennie正在熱戀,兩人從所屬公司前後輩發展為戀人,正所謂10年師兄妹終成情侶。

雖然我對韓星無感,但這條八卦新聞讓我想起了某個讀者很久以前問我的問題。

他買了一條權志龍同款的手鍊,上面寫了一行字,問我有什麼深意:

手鍊上刻著“Kiss me if you can”,字面含義是“吻我,如果你能”。

從這個句型來看,我第一時間想到的是小李子主演的那部電影《貓鼠遊戲》。

英文名叫“Catch me if you can”,表示“抓住我,如果你能”。

翻得通俗一點就是“有能耐就抓到我啊”,體現了片中小李子扮演的那個飛天大盜的桀驁。

同理,Kiss me if you can 可以理解為“有能耐就親我啊”!

對這句話最好的詮釋,應該就是 S.H.E.的那首“戀人未滿”,歌詞有云:

再靠近一點點 就讓你牽手

再勇敢一點點 我就跟你走

你還等什麼 時間已經不多

再下去 只好只做朋友

還是練習生的 Jennie 和權志龍的合影

Jennie 是現在很火的 BLACKPINK的主力成員,但她當時也是一名普普通通的練習生,跟權志龍同屬一家公司。

而那時的權志龍已經是名聲大噪的韓國大明星了。

那時在小師妹 Jennie 的心中,權志龍就是妥妥的大哥、偶像、男神。

但為什麼最後成功的是 Jennie,我想還是那句話:Kiss me if you can。

我們每個人的心中或許都有一個男神或女神,而“kiss me if you can”或許代表了男神女神的桀驁。

雖然表面上他們高高在上,但只要你大膽去愛,捅破那層窗戶紙,或許也能征服他們。

接下來,咱們一起看看這個詞條:

confession to your crush(向你暗戀的人表白)

順便說一下,confession 就是“表白”、“告白”的意思,crush表示“你暗戀的物件”, 來自於句型“have a crush on sb.”(迷戀、暗戀某人)。

下面的解釋寫得非常有意思:

An act of gambling. You either gain a boyfriend/girlfriend, or you lose a friend.

說“(向你暗戀的人表白就是)一場賭博,要麼拿下一個男友或女友,要麼就失去一個朋友”。

是啊,很多人就是害怕“lose a friend”的機率,而放棄了勇敢地去 make a confession。

但他們或許沒有想過,“gain a boyfriend/girlfriend”也佔了另一半機率。

人總是在一次次擔心、害怕和顧慮中,失去了很多機會。

而敢於放手一搏的人,往往能成為最後的贏家。

多年前一位新東方老同事說的一句話,我一直銘記於心:

“做和不做是不一樣的。做,你成功的機會是50%;不做,你成功的機會就是 0”。

To do or not to do, that is different. If you do it, you have 50% chance of winning; if you don't do it, the chance of winning is zero.

希望權志龍“Kiss me if you can”那句話,能給你的戀愛、工作或人生,帶來一些啟示。

今天的內容就到這裡了。

點關注,不迷路~您的關注是我們創作最大的動力!我們下期見~

13
最新評論
  • 《海王》“黑蝠鱝”扮演者跳槽漫威 將主演漫威新劇《奇蹟人》
  • 80年代影壇女星古裝扮相:龔雪、何賽飛、陳紅個個活色生香