2月的最後一天,黃曉明發了條微博:
明眼人都看得出來,他在祝楊穎(Angelababy)生日快樂,楊穎的生日就是2月28日。
但如果對比去年2月28日黃曉明的微博,上面這條微博的資訊量就很大了。
2020年2月28日,“媳婦兒,生日快樂!”
2021年2月28日,“生日快樂!”
短短一年,黃曉明連句“媳婦兒”都不敢喊了。
有一點可以確定,連續兩年發微博給老婆慶生的男人,能說他不愛老婆嗎?
昨天微博舉行了盛大的“微博之夜”活動,把能請的當紅明星都請來了。
這是鄧超和孫儷,夫妻雙雙出席,郎情妾意、你儂我儂。
但黃曉明卻不能像鄧超一樣屁顛屁顛地跟在媳婦兒身後面。
場內觀禮時,黃曉明坐第二排,而楊穎坐第三排,同場一晚,形同陌路。
相信此時的曉明哥,內心一定是煎熬的。
據說微博之夜的活動,座位是按咖位排的,所以曉明哥的咖位還是要比楊穎高的。
但黃曉明不敢喊媳婦,媳婦也不迴應,一起出席活動但全程毫無交流,引得不少網友開始猜測他是否感情不和,甚至離婚?
每次這樣的輿論,都會讓曉明哥很暴躁,似乎被戳中了最敏感的神經。
敢發微博為老婆慶生,也敢發微博挺妻護妻,但卻連“媳婦兒”三個字都不喊了,從何時起,他愛媳婦兒愛得這麼卑微呢?
唉,曉明哥,太難了~
具體他們之間發生了什麼,我這裡就不分析了,以免胡亂猜測被明星工作室發律師函,也免得有粉絲說我“不務正業”。
下面我就“務務正業”,說說英語中夫妻間的稱謂。
曾經黃曉明和楊穎的婚禮,半個娛樂圈都來了
先梳理一撥中國的吧,中文裡對妻子的稱謂太多了,“媳婦兒”和“老婆”是常見稱呼,前者偏北方,後者偏南方。
四川人管妻子叫“婆娘”,江浙一帶把妻子俗稱“堂客”。
而對於丈夫的稱呼有:老公、愛人、老頭子、孩兒他爹、那口子、男人、老闆等。
英語裡比較正式的場合中,“配偶、物件”一詞要用 spouse,比如:
In some places, a girl can’t deny the spouse her parents have chosen.
譯: 在一些地區,女孩無法否決她父母已為之選擇的配偶。
但在口語中,對第三方提到“我們家那位”、“老公”、“老婆”時,一般會說 other half,就是“另一半”的意思。
比如:
How did you meet your other half?
譯:你是怎麼遇到自己的另一半的?
I can’t go because my other half doesn’t let me.
譯:我不能去,因為我老婆大人不批准。
但上述兩種情況,都不是夫妻見相互的稱謂,彼此間的叫法就更加親密了,比如:
dear、honey、babe、darling、sweetheart
反正怎麼膩怎麼來,但前提是你們感情得不錯。
所以,去年黃曉明為老婆慶生的微博中,“媳婦兒”一詞就可以翻譯成上述任何一個詞,比如可以翻成 Honey, happy birthday.
而今年只剩 Happy birthday 了,唉,一言難盡...
情路坎坷的曉明哥,這一年來似乎憔悴了好多,祝一切都好吧~
今天的內容就到這裡了。
點關注,不迷路~您的關注是我們創作最大的動力!我們下期見~