德雲社又攤上事兒了!3月3日,江蘇南京一女遊客,在德雲社門前責罵:“德字寫得對不對?罵就罵這個人都不睬我們,我都好心好意來告訴你家德字寫錯了。這缺德啊!把我們中國文化怎麼宣傳的?上面寫著奉高堂孝父母,我祖宗(漢字)都被你寫錯了!”
這事兒被人拍了影片傳上網路,一下子火了起來。難怪郭德綱曾經說:“有很多妖精盯著我們,吃一口唐僧肉長生不老,罵一句郭德綱大紅大紫啊!”
遊客責罵德雲社
德雲社的這個“德”字是不是寫錯了,又被推到浪尖上,各大平臺上都議論紛紛。爭論激烈之處,還有人指責郭德綱,是對是錯為什麼不出來迴應一下。
郭德綱
這樣的狀態下,郭德綱怎麼迴應呢?郭德綱很感動,為了表達對馬先生的尊重,他一直把這幅字掛在他的書房裡。
這幅寫有不同尋常的“德”字的德雲社扁牌,是已故相聲大師侯耀文先生的遺墨。侯先生慧眼識英才,對郭德綱的提攜讓郭德綱感恩戴德。郭德綱曾經說過這件事,這個德字當時是侯先生的誤筆,結果是裝裱好了送來後,準備掛上去時才被發現“德”字的與眾不同。可是,就算知道是錯的了,也不可能再送回去了,只能換其他加急裝裱出來使用。
被說寫錯了的匾額
在各種字典中,德字的演變過程裡沒有發現同樣的寫法,這個字似乎真的寫錯了。就這樣,這塊寫“錯”了的扁牌,因為是自己恩師的墨寶,便一直被郭德綱儲存在德雲社後臺。直到侯耀文先生去世後很長一段時間,都沒有掛上去。
後來,有人發現德雲社掛了一個寫“錯”了字的匾額。時隔多年,這塊一直沒被掛上匾怎麼掛上去了呢?
德字的演變過程中沒有發現同樣的寫法
原來,德字上面士部加頂,古代書法中不是沒有過,只是多數人不知道。北魏藥王山造像碑中《仇臣生造像碑》中的德,就是跟德雲社匾額上一樣的,上面不是“十”而是“士”。這樣即便當初侯先生是真的失誤寫成這樣,也算是歪打正著了。這就表示這個字可以掛上去,既然這個字有範本,郭德綱就沒必要出來解釋了。書法中有的,自己去查去!
仇臣造像碑中的德字
也或許,侯先生原本就知道德字在這麼一個碑裡出現過,為了炫耀才華,故意寫成這種大眾都不太知道的字形。侯先生已經駕鶴西去,這個字是不是筆誤,已經不得而知。
現在這個字是對是錯也不用爭辯了,那些叫喊著讓郭德綱出來澄清一下的應該自醒了!不管真的假的,到底還是老郭知道的比你多。不然,他斷不會把錯了字拿出來掛著,而給人以話柄。
仇臣造像碑拓片
不過話又說回來,就算這個字實打實的是寫錯了,也是可以掛上去的。門店的牌匾,就是門店的標識,形同公司的logo。可以是字,也可以是圖案,更可以文字加圖案。商標法也沒有規定,手寫門店匾牌必須使用規範漢字。這個把橫挪到上面的“德”字也沒有不妥。
至於那位遊客責問怎麼宣傳的文化,門頭還真不是在宣傳文化,只是在展現自己。用缺德之詞來定論,就太過分了。雖然德雲社的背後有不少學識淵博的人,包括郭德綱和侯耀文,但這個德字確實是不關乎文化的,只和標誌這個常識有關,不能用規範字來要求。
德雲社早期用的匾額
郭德綱為了紀念恩師侯耀文先生,把恩師寫得不規範的字當成圖示用在門店上,雖無不妥,但為了減少麻煩郭德綱也不會這麼做。
基於以上兩點,第一,這個字有先例,而且是以法帖形式出現的先例;再者,這可以只看作是門店標識,並不是書法。郭德綱沒有必要出來迴應這個字是對是錯。