噔噔噔噔,今天又是帶大家看八卦學英文的 “八卦小編”。
不過今天我們要講的這個故事並不是什麼八卦娛樂,而是娛樂圈裡比較勵志的一段逆襲經歷。
說起李一桐,有些小夥伴可能並不了解,小編最早在熒幕上看到她是在《半妖傾城》這部戲。在這之前,她一直跟隨著趙麗穎,並且做替身很多年,不過因為當趙麗穎的替身,李一桐也變得有了一些曝光度,後來因為李一桐因為樣貌出眾,被於正點名。
據說,在穎寶懷孕停工的一年多時間裡,李一桐更加賣力的接戲,拍戲,資源好到爆表,拍攝了《射鵰英雄傳》等多部熱劇,搭戲的男明星也是鄧倫、李現這樣的,妥妥地擠進了一線女明星的行列。
比如最近正在熱播的 《我在時間盡頭等你》...
由她主演的《親愛的熱愛的》第二部 《親愛的摯愛的》也即將播出...
不過話說回來,李一桐也是真的很厲害,她不僅長得漂亮,而且很會吃苦,即使是做替身,她也能夠做得有聲有色的,所以才會因此受到了導演的賞識。從替身逆襲成一線女明星,這個故事是不是夠勵志?
說起 “替身” ,大家應該都不陌生,明星拍戲的時候,有時候為了避免各種尷尬和不方便,會採用替身。
“替身”英語怎麼說?
body double
[ˈbɔdi ˈdʌbl] n. 替身
A body double is a general term for someone who substitutes for the credited actor of a character in any recorded visual medium, whether videotape or film. The term is most commonly used in the context of head-to-toe (or nearly) shots involving nudity.
“替身”(body double)通指在錄影帶或電影等作品中代替知名演員出演某一角色的替身演員。
替身其實也分好幾種,有特技替身、光替,還有裸替。而 body double 一般指代 “裸替” 或者 “平常形象的替身”。
不單單是演員明星需要頻繁用到替身,各國政要們也是離不開替身。替身也可以幫自己省下不少活。
比如這位英女王的替身。
我們都知道,英國女王伊麗莎白二世今年已經92歲的高齡了,工作又很繁忙,如果什麼事情都親力親為的話,女王肯定會吃不消的呀。都是這位金牌“替身”的功勞。這位替身在女王出席活動前都會讓她先去排練,彩排會反覆很多遍,而女王年紀大了,難免會感到力不從心。為了不讓女王一次次的參加複雜繁重的彩排,就找來了這個替身來幫女王走流程。
例句:
The actress used a body double for one of the racier action scenes.
這個女演員在一段激情戲中使用了替身。
那麼 ”特技替身“ 和 ”光替“ 英語怎麼說?
特技替身
a stunt double
stunt /stʌnt/ n. 危險舉動;引人注意的花招
所以,一般 stunt 就是 "特技"。
a stunt double is used for dangerous or sophisticated sequences.
危險或複雜場景的替身叫做stunt double(特技替身)
a stunt pilot 特級飛行員
卡梅隆·迪亞茨的特技替身
光替
stand-in
A stand-in is the person who replaces an actor for non-filming purposes such as scene arrangement and lighting adjustments.
電影拍攝之前搭景以及除錯燈光時代替演員到場的替身則叫做stand-in(光替)。
stand-in 還有 "代行職務者" 的意思
a person who does sb's job for a short time when they are not available
臨時接替某人的工作。
例句:
He was a stand-in for my regular doctor.
他臨時代替平常給我看病的那位醫生。
- END -