近日韓版《太子妃升職記》開播了,作為改編版本自然少不了拉出來與原版對比。可以說,當初國版網劇有多火,新版的槽點就有多多。
張天愛的顏值不僅hold住了顏色亮麗的戲服、芭比粉口紅,還演出了驚豔的感覺。
雖然服化道欠缺了一些質感,但是當年的《太子妃》堪稱顏狗的天堂,隨便揪一位配角,那顏值都是能打的。
韓版的女主的顏值甚至還不如這些配角,女主飾演者是申惠善。她以前大多數時間都是在韓劇裡演配角的,這次逆襲當上大女主,顏值卻沒擔起眾人期望。在劇中她經常垮著臉,給人一種苦相老態的感覺。
懟臉鏡頭下,她的臉還有些浮腫,這粗眉厚唇外加瞪眼式演技,也很難讓人將它與驚豔的張天愛版女主聯絡起來。
而男主的扮相顏值,也不如原版盛一倫。
比起主角顏值不如意,這劇在劇情上的騷操作更令人反感。這劇一開篇就有不少暗戳戳內涵我們國家的劇情與臺詞。
男主原本是個廚子,穿越的原因是給挑剔不愛挑魚刺的中國外交官,上了一道帶有魚的菜品。還被外人陷害,讓外交官在菜裡吃出了魚鉤。外交官的形象,也被惡搞成了毫不穩重的樣子。
《哲仁皇后》裡還明說秦始皇仗勢欺人,魚丸的開發都是因為他,臺詞設定裡充滿了對始皇的抹黑。
除此之外,開篇裡的反派與丑角統一都是中國人設定,看起來還真有些膈應。
穿越到古代後,依舊槽點滿滿。先不說他們色彩飽和度太高,又各處借鑑的古裝,服化道還存在各種bug。原作《太子妃》都是虛構人物,但是韓版卻非要套用在真實的歷史人物身上。
根據實際歷史,古時的王只能帶九旒,皇帝才能戴十二旒。而《哲仁皇后》的男主是當時附屬國的王,他卻在大婚典禮時,竟然帶上了十二旒冕冠,也不知劇方是有意還是無心。
《哲仁皇后》在今年殺青後,韓國人就掀起了一股抵制熱潮,據說是因為《太子妃升職記》原作者有厭韓言論。不過在劇播出後,還是反映了大部分韓國觀眾的口嫌體正直。
改編版的《太子妃升職記》在韓國的收視率不低,首集播出就創下今年韓國電視劇開播收視記錄,成為了歷年來首播收視率第三。
國產劇被翻拍,本來也算是國內文化出口,兩國友好交流的好事。但是翻拍的韓劇一邊用著中國的劇情設定,一邊暗戳戳內涵中國,這樣是不是有些不地道?《哲仁皇后》在韓國贏了收視,在外卻輸了底線與口碑。