你是否經歷苦口婆心的調解,卻被誤會偏袒對方?
你是否做出皓首窮經的判決,卻被指責裁判不公?
你是否對法官職業飽含深情,卻被現實擊得粉碎?
當你以誠相待周遭時,投之以木桃卻未必報之以瓊瑤,那麼我們是否還要以誠相待這個不夠完美的世界呢?
羅曼羅蘭說:世界上有一種英雄主義,就是看清了生活的本質後,依舊熱愛生活。
而特蕾莎修女的這首《無論如何》,會告訴每一個在夢想和現實中困頓的法律人:我們為什麼要堅持做對的事。
—— 編者按
無論如何來自上海法官00:0002:25
「 無論如何 」
Do It Anyway
作者 | 肯特·基斯(美) 翻譯 | 傅厚朴
人往往不理智,缺乏邏輯性,
並以自我為中心;
原諒他們吧,無論如何。
People are often unreasonable,
illogical and self-centered;
Forgive them anyway.
如果你善良,
人們會指責你懷有私心和不良動機;
依舊善良吧,無論如何。
If you are kind,
people may accuse you of selfish,
ulterior motives;
Be kind anyway.
如果你成功了,
你會贏得一些假朋友和一些真敵人;
還是去成功吧,無論如何。
If you are successful,
you will win some false friends
and some true enemies;
Succeed anyway.
如果你誠實和坦率,
人們會欺騙你;
依然誠實和坦率吧,
無論如何。
If you are honest and frank,
people may cheat you;
Be honest and frank anyway.
你花數年時間所營造的,
有人會在一夜之間將其摧毀;
繼續營造吧,無論如何。
What you spend years building,
Someone could destroy overnight;
Build anyway.
如果你找到了安寧和幸福,
他們會妒忌你;
依舊歡樂吧,無論如何。
If you find serenity and happiness,
they may be jealous;
Be happy anyway.
你今天做的好事,
人們往往明天就會忘記;
依然去做好事吧,無論如何。
The good you do today,
people will often forget tomorrow;
Be good anyway.
你將你擁有的最好的東西奉獻給世界,
再多也不夠;
繼續將最好的奉獻給世界吧,
無論如何。
Give the world the best you have,
and it may never be enough;
Give the world the best you have anyway.
你瞧,
歸根到底這是你和上天之間的事,
而絕不是你和他人之間的事,
無論如何。
You see, in the final analysis,
it is between you and God;
It is never between you and them anyway.
▼ 朗讀者 | 黃湛(閔行法院 法官助理 )