首頁>美文>

(雙語分享)

啊,你經過愛情的道路,

一面等待,一面想看清楚

誰的痛苦會像我的那樣嚴重;

我求你只聽聽我的傾訴,

然後再行考慮

種種痛苦是否都往我身上集中。

我的幸福不多,愛情於我無補,

但愛情有其崇高之處,

使我的生活既甜蜜,又輕鬆,

因為我常聽得背後有人把話兒吐:

“上帝啊,你有什麼高貴之處

使人們的心兒如此秀美玲瓏?”

出自愛情金庫的所有英勇行為,

在我身上已完全消失,

我真是可憐已極,

因而一句話也說不出嘴。

我很想仿效那些人兒

為了害羞,他們隱瞞自己的缺陷

而我,表面上喜喜歡歡,

內心卻是痛苦與哭泣。

Ah, thou hast passed the way of love

O, thou hast passed through the way of love,

While waiting, while trying to see

Whose pain will be as bad as mine;

I beg you only to listen to me,

Then think about it

Was all the pain concentrated on me?

My blessedness is few, love doth not mend me,

But love has its nobility,

Make my life sweet and easy,

Because I often hear people behind me spit out their words:

"God, what is noble about you

To make people's hearts so beautiful?"

From the Treasury of love all acts of valour,

It's gone from me,

I am so miserable,

So he couldn't say a word.

I wanted to emulate those people

To be shy, they hide their flaws

And I, on the surface, like to be happy,

Inside is pain and crying.

5
最新評論
  • 於德慶:做人不要太張揚〈雜文)
  • 人是會長大的