首頁>美文>

涼薄,不是獨立,不是內向,也不是冷酷/冷漠,更不是虛偽,我認為更像是一種,這個人由內而外的,自然的表現,卻讓我們覺得心涼。

涼薄,詞典裡有一個解釋是“不富足”,我覺得更像是因為缺愛/沒有及時得到迴應/被傷害太多次等而導致的另一種分化——過早獨立成熟。因為有的人缺愛會更加地渴望愛,甚至變成討好型;而有的人反而會覺得自己因此受到了傷害,要遠離它們以保護自己不再受傷害。

他們自己都沒有得到過的東西,又要怎麼給別人呢?

比如什麼事自己都可以幹,不可以也可以,不願意麻煩別人,同樣的,也不希望別人麻煩自己(我需要你的時候你不在,那我不需要你了,你也別需要我);再比如過強的防禦機制,雖然會看起來很友善,很有禮貌等等,但這都是社交狀態中的一面,其實明裡暗裡還是有距離感的,無論刻意製造還是無意。對於隱私問題會閉口不談,禮貌不是客套,更像是拒人千里之外,在暗示:“到此為止,請不要越界。”理智,冷靜,隨時可以抽身出來獨自生活,甚至樂在其中。

我個人是這樣認為他們的——“是的,為了避免結束,你避免了一切開始。”

3
最新評論
  • 於德慶:做人不要太張揚〈雜文)
  • 《心靈奇旅》的哲理:活著很美好,失敗的人生也值得認真對待