聽說過兩天天氣又要轉涼了,小夥伴們的大棉襖準備好了嗎?要溫度不要風度的軟糯“小麵包”,和要風度不要溫度的冬日“時尚精靈”,不知道小夥伴們是哪一個呢?
既然“一千個人的眼中有一千個哈姆雷特”,那麼一千個人心裡也許會有一萬種對時尚的不同定義。
最近小K在衝浪時就發現了一個和時尚有關的話題,讓我們來看看吧!
“動物正被關在鐵籠裡”
皮草,一個有著薛定諤魅力的單品。喜歡的人覺得它穿起來簡直貴氣逼人,分分鐘讓人擁有富婆的氣質。但討厭的人卻覺得它臃腫又難看,實在讓人喜歡不起來。
網友Manmeet Raj也不喜歡皮草,但他顯然有更為深刻的原因。
A lot of girls like to wear fur, and of course I admit that fur is really beautiful. But I don't think everyone knows how cruel the price of this fur's beauty is. In fact, our daily use of fur clothing, bags are stained with blood. While high-end fur ready-to-wear. Is the fur industry production, the most cruel one. At this moment, hundreds of millions of animals are being held in forced iron cages around the world, ready to face abuse and killing.
很多女孩喜歡穿皮草,當然我承認皮草很漂亮。但我不認為每個人都知道這種皮毛的美麗是多麼殘酷的代價。其實,我們日常使用的皮衣、皮包上都沾有血跡。而高階皮草成衣是皮草工業生產中最殘忍的一種。此時此刻,世界各地數以億計的動物正被關在鐵籠裡,等待著被虐待和殺害。
Take the mink, which accounts for most of the industry's production. Tens of millions of otters need to give their fur to humans every year.
以貂皮為例,貂皮佔該行業生產的大部分。每年有成千上萬的水獺需要把它們的皮毛給人類。
This is a night-time activity of the ferns, like to live alone fur warmth is very strong also with the flash . In a farm, otters are kept in tiny cages from an early age until death, which is the equivalent of keeping a person in a suitcase all his life.
這是一種夜間活動的蕨類植物,喜歡獨自生活,毛皮的溫暖也很強烈和閃光。在農場裡,水獺從小被關在狹小的籠子裡直到死亡,這就相當於把一個人關在手提箱裡一輩子。
For a long time, most of them suffered from severe mental illness and most of the otters were gnawing at iron cages all the time trying to escape. But any escaped otter will be trampled to the ground as punishment and thrown back into the cage. Self-harm, gnawing of the same kind of situation every day in the cage injured otters will not receive any treatment. This is done not to less of their suffering, but to make it easier for workers to peel if they lose their ability to attack and escape. The otter's powerless workers came forward to cut off four legs, cut open the opening from the tail, and peeled off the whole piece of fur.
在很長一段時間裡,大多數水獺都患有嚴重的精神疾病,大多數水獺都在鐵籠上咬來咬去,試圖逃跑。但是任何逃出來的水獺都會被踩到地上作為懲罰並被扔回籠子裡。每天在籠子裡自殘、啃咬同樣的情況受傷的水獺不會接受任何治療。這樣做不是為了減輕他們的痛苦,而是為了讓工人在失去攻擊和逃跑能力時更容易剝離。水獺無力的工兵們走上前來,砍斷了它的四條腿,割開了尾巴上的口子,剝下了整塊皮毛。
“人們把戴面具的習慣變成了一種時尚”
自從疫情爆發以來,戴口罩逐漸成為了人們生活的常態。雖然長期戴口罩能夠保障我們的安全,但是對於一些愛美之人來說這可能是一個不小的阻礙。於是愛美人士紛紛將自己對美的追求賦予在了口罩上面······
讓我們來看看網友Vaibhav Agrawal的講述。
I know wearing masks is not a fashion but more of a necessity today. But people have turned this custom of wearing masks into a fashion. The doctors suggest the use of N-95 masks or the 3 layered masks only. But people want to be fashion icons and they have came up with masks like this:
我知道戴面具現在已經不是一種時尚,而是一種必需品。但是人們已經把這個戴面具的習慣變成了一種時尚。醫生建議只使用N-95口罩或3層口罩。但人們想成為時尚新星,於是他們想出了這樣的面具:
There are popular clothing brands who have started selling branded cloth masks. These masks provided zero protection to the virus but look fashionable and this is attracting customers. There's a popular brand that my father likes and he wanted to buy masks from that brand. The cheapest category the store was selling had 4 masks priced at Rs 1,700. More than 400 rupees for a single mask looks wastage of money, specially when those kind of masks doesn't do anything, doesn't offer any resistance to the virus.
Taking advantage of the situation many companies have come up with ideas like customized masks. What they will do is that they will print your face on your mask. Now do note that these masks offer no protection but on the other hand, you might be at the risk of inhaling the harmful chemicals used in the colors while printing. Kindly do not risk your health at the cost of fashion.
許多公司利用這種情況想出了定製口罩的點子。他們會把你的臉印在面具上。現在請注意,這些口罩不能提供保護,但另一方面,你可能在印刷時吸入有害化學物質的顏色。請不要以犧牲你的健康為代價來追求時尚。
“印尼不是沙特”
不知道大家對穆斯林文化是否有些瞭解?實際上小K對穆斯林文化所要求婦女穿戴的罩袍和麵紗的印象很深。特別是當小K看到一些位於中東阿拉伯國家的婦女時,心裡總有疑問:這樣穿,不熱嗎?
但是,宗教信仰對於每一個穆斯林來說都很重要,雖然我們無法全然理解,但至少應該尊重。
下面是來自網友Louisa Liu的轉述。
I’m gonna get a lot of sting for my answer. But I need to speak out. It’s disturbing. It’s the Burqa and the Niqab.
我的回答會讓你狠狠揍我一頓。但我得說出來。這是令人不安的——罩袍和麵紗。
Honestly I’m the very last person that would criticize a woman on her wardrobe. Its her body, her choice but I have very strong objection on this way of “purifying” your self from prying eyes. I live in Indonesia, yes we are a Muslim majority country but women here enjoy so much freedom, so much. They are protected, their rights are respected and their status under the law is equal to men.
說實話,我是最不可能批評一個女人的衣櫃的人。這是她的身體,她的選擇,但我非常反對這種“淨化”自己,不讓別人窺探的方式。我住在印度尼西亞,是的,我們是一個穆斯林佔多數的國家,但這裡的女性享受著如此多的自由。她們受到保護,她們的權利受到尊重,她們在法律上的地位與男人平等。
Thankfully I managed to talk to one of them a few months back. I ask “Could you tell me what made you take that leap?” She replied in a very emotionless tone “Because its the way they do it in Saudi” .
I know you cannot generalize but how can I keep it to my self when a girl tells me the reason why she did it is because some foreigner tells her to do it. Indonesia is not Saudi. Islam and women in this country are viewed differently. To see Indonesians give up the freedom given by their own country for the sake of being a copy cat version of Saudi is beyond me.
幸運的是,幾個月前我設法和其中一個談了談。然後我問:“你能告訴我是什麼讓你做出這個決定的嗎?”她用非常沒有感情的語氣回答說:“因為沙特人就是這麼做的!”
我知道很多事情不能一概而論,但是當一個女孩告訴我她這麼做的原因是因為某個外國人讓她這麼做的時候,我怎麼能保持沉默呢?印尼不是沙特。在這個國家,人們對伊斯蘭教和婦女的看法是不同的。看到印尼人為了成為沙特的山寨版而放棄自己國家賦予的自由,我無法接受。
—END—