首頁>時尚>

中國有一句古話,

用來形容一個突然陷入很憂愁煩惱。

沒錯它就是“一夜白髮”!

不過白頭髮的英文可不是“white hair”,

那你知道白髮的英語是什麼嗎?

01“白頭髮”不等於white hair

white hair指的是:染髮白色或極端白色(比如假髮)

如果你把白頭髮說成white hair

老外會認為是這樣的:

而我們平時說別人頭髮變白了

或長白頭髮了

需要用gray hair

英式英語中常用grey hair

比如前段時間川普大選後一夜之間頭髮變白了

媒體就說:

The US president's hair turned gray overnight.

美國總統的頭髮一夜之間變白了。

02“黃頭髮”不是yellow hair

yellow在英語文化中是容易造成歧視感的

雖然我們常說亞洲人是黃種人

但不可以用yellow來描述

如果看到一個黃種人,直接叫人家“yellow”

會有種族歧視的味道

可以用Asian(亞洲人)來表達出這個意思

所以“黃頭髮”也不要說“yellow hair”

地道的表達是 blonde hair

例:

Anna is a beauty with blond hair.

安娜是個金髮美女。

03“紅頭髮”不只是紅頭髮

red hair=脾氣不好

red hair 不單單指一個人的髮色是紅色的,

延伸之意是看起來脾氣不好的那樣。

很多地方也曾經說過,

一個人red hair就是脾氣特不好。

例:

I'm not happy today. I met a red hair guest.

我今天很不開心,遇到了一個脾氣古怪的客人。

04“洗頭髮”不是wash hair!

說起洗頭髮,不少同學都會說wash hair。

但在實際情況中,

很多外國人不大會用這個詞來表示洗頭髮哦!

雖然這也是洗頭髮的意思,但更強調洗頭的動作

其實,外國人用shampoo表示洗頭髮。

因為shampoo除了洗髮水,還有洗頭髮的意思。

所以洗頭髮可以直接用

shampoo one s hair

have a shampoo 來表示啦~

例:

I will have a shampoo before going out tonight.

我今天晚上打算洗了頭再出門。

8
  • diod是什麼牌子香水?
  • 面板太乾燥,用護膚產品能保溼嘛,真的假的?