不少妹紙都喜歡去糖水鋪、奶茶店。
不僅可以美美的拍照打卡,還可以盡享顏值超高的甜點!
所以永遠不要懷疑一個女孩子對甜品的熱愛,
她們就連看到”Sweet water”都會聯想到糖水...
言歸正傳,你知道”Sweet water”是什麼意思嗎?
"sweet"除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:
n. 糖果;甜點;芳香;親愛的人
adj. 甜的;味道好的;悅耳的;新鮮的;甜蜜的;討人喜歡的;可愛的;親愛的;純淨的;淡的;無鹽的
n.餐後甜點
“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”。
例句:
It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.
在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。
生活總要總那麼一點甜才過得去
今天我們就來說說和甜有關的這些英語表達吧!
1、have a sweet tooth大家看到這個俚語的反應應該都是“有一顆甜甜的牙”,但這肯定不是它真正的意思啦!
這個片語可以引申為愛吃甜食。
例句:
I have a sweet tooth, and if I don't watch it, I'll really get fat. Tom eats candy all the time. He must have a sweet tooth.
我特別喜歡吃甜食,稍不注意就會變胖。Tom他總是在吃糖果,他一定也是喜歡吃甜食。
2、sweet talk這個俚語很好理解啦,大家發揮一下自己的聯想能力就知道是甜言蜜語的意思啦。
例句:
You're wasting your breath—all the sweet talk in the world won't get me to change my mind.
不要白費力氣了。這世上任何的甜言蜜語都不會讓我改變主意。
3、sweet nothings“sweet nothings”從字面意思還是比較難理解的,它可以表示是空泛的恭維話,也可以表示情話的意思。
例句:
He always speaks sweet nothings to his girlfriend.
他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。
4、Keep sb. sweet: 討好某人例句:
He made a few concessions to keep the shareholders sweet.
為了討好股東,他做了一些妥協。
5、Be sweet on sb.: 熱戀某人,愛上某人例句:
Roberts seems to be sweet on your sister.
羅伯茨似乎對你妹妹有愛慕之意。
She's still sweet on him after all this time!
過了這麼久她仍然深愛著他。
6、Go your own (sweet) way: 隨心所欲例句:
It doesn't matter how much advice I give Cathy, she always goes her own sweet way.
不管我給Cathy多少建議,她都隨心所欲。
既然今天學了和甜有關的表達,
那我們不妨來學一批和甜品有關的習語吧。
英語裡有很多俚語都和蛋糕甜品有關,
這些和日常生活相關的英語知識學起來並不難哦。
1、a piece of cake大家對這個習語很熟悉啦,和中文裡的“小菜一碟”類似,形容非常容易的事情。
例句:
The exam was a piece of cake.
考試很簡單。
2、have your cake and eat it (too)魚與熊掌無法兼得,你怎麼能吃掉蛋糕而又保有它呢?所以,這個習語多用於否定句。
例句1:
You can't have your cake and eat it - if you want more local services, you can't expect to pay less tax.
你不能二者兼得——想獲得更多的地方服務就不能指望少付稅金。
例句2:
Roger can't make up his mind whether to go to college or get a job. You can't eat your cake and have it, too.
羅傑下不了決心是上大學還是找工作, 兩者不可兼得。
3、the icing on the cakeicing指的是(糕餅表層的)糖衣,這裡是用蛋糕上的糖衣來比喻錦上添花之物。
例句:
I was just content to see my daughter in such a stable relationship but a grandchild, that really was the icing on the cake.
看到女兒與女婿的關係很穩定我已感到滿足,後來又添了外孫,這可真是錦上添花。
4、be in apple-pie order這個習語形容“像蘋果派一樣”井然有序、整整齊齊。
例句:
Their house is always in apple-pie order.
他們家總是收拾得井井有條。
5、be (as) flat as a pancakepancake的意思是“薄煎餅”,它的特點就是又平又圓又薄。這個習語就形容非常平坦,平坦如鏡。
例句:
The land in that area is as flat as a pancake.
劍橋周圍的鄉村地勢平坦如砥。
6、that's the way the cookie crumblescrumble的意思是(使)粉碎;(使)成碎屑,曲奇餅成了碎屑,比喻“事已定局,無可變更”。
這和中文裡的“生米已成熟飯”意思差不多。
例句:
We lost the game, but that’s just the way the cookie crumbles.
我們輸了比賽,但是事以至此只能這樣了。
7、go/sell like hot cakes誰不愛熱氣騰騰的美味蛋糕呢?這個習語就是“熱銷”的意思。
例句:
The new game is apparently selling like hot cakes.
顯然,他新設計的電子遊戲很暢銷。
8、the slice/share of the cakeslice指切下的食物薄片,share是一份,份額,這很符合中文裡分一杯羹的說法。
例句:
Everyone should have a fair slice of the cake.
每個人都應公平地分到一份。
就問大家,今天的分享夠不夠甜!
如果一定要選一個甜食吃,你會選擇什麼?
今天的分享到這裡就要結束啦~
如果你也喜歡今天的內容,
記得分享給你身邊的朋友哦!