中華美食傳便世界的時候,也有許多國外的美食傳入中國,讓吃貨們可以不出國門,便能嚐到異國美味,然而有那麼幾種美食,明明是中國菜,卻起了個外國名,一直被我們誤以為是“西方菜”。
很多人在聽到加州兩個字的時候,就讓人聯想到太平洋彼岸的異域風情。都會以為是美國的那個加州。但是這個麵條與美國是沒有任何的關係的。它是一種地地道道的中國美食,而之所以取了這個名字,也只不過是為了吸引消費者的眼球罷了。
墨西哥其實不吃墨西哥雞肉卷,或者說沒有這樣的食品。真相是墨西哥雞肉卷的製作方式,其實是煎餅果子的改良版,但價格要貴許多,為了銷量,才起了這個洋名,說白了就是高配版的煎餅果子。
說起奧爾良烤翅,很多人都以為是西方的美食,因為奧爾良是法國的一個城市。但是奧爾良其實只是一種口味的代名詞,它也只是一種帶有奶香味道偏甜的烤翅而已,和奧爾良這個城市完全不沾邊。
葡式蛋撻是很多人喜歡的一款甜品,這是源自澳門的一種小吃,地道的中國產貨。而很多在聽到這個名字的時候都以為它是一個來自葡萄牙的蛋撻,但是其實這是錯誤的, 它之所以會有一個這樣的名字,就是因為當初葡式蛋撻被髮明出來的時候,澳門還是葡萄牙的殖民地。所以才會被取名為葡式蛋撻。
不知道在沒有介紹之前,你們是否就已經知道了他們是擁有洋名字的中國菜呢?你還知道哪些是被我們誤會的“西方菜”呢?
最新評論