首頁>美食>

我們都知道,

因為烹飪技術比較單一,

外國人在飲食上非常依賴醬的調味,

比如說花生醬、蛋黃醬和番茄醬,

尤其是番茄醬,幾乎是外國美食的標配。

外國人吃薯條要番茄醬,

吃披薩、炸雞、熱狗、

薯片、義大利麵等等一切美食,

都可以搭配番茄醬。

特別對不少義大利人來說,

番茄醬的出現,

為他們的生活注入了幸福之光,

因為在他們心中,

義大利麵和番茄醬簡直是天作之合。

曾有留學生吐槽,

在國外感覺每天都要吃好多番茄醬,

甚至有些外國人做中餐都要加番茄醬。

你能想象宮保雞丁或者松鼠魚裡,

都加入番茄醬的情景嗎?

從某種程度上說,

蕃茄醬對於外國人而言,

就好似當年老乾媽在中國人心中的地位,

兩者都堪稱國民醬料。

但很多人不知道的是,

番茄醬在外國叫做Ketchup,

而最早的Ketchup裡並沒有蕃茄,

所用的原料主要是魚,

同時Ketchup這個詞,

其實是來自一句中國的閩南話。

中國人有著千百年的“醬文化”,

早在春秋時期,孔老夫子就提出了

“不得其醬不食”的飲食理念,

此後在中國各地出現了各種各樣的醬,

比如東北大醬、郫縣豆瓣醬……

而在中國東南沿海地區,

當地人用鹽儲存魚蝦,

並將它們發酵成為味道醇厚的醬汁,

這其實就是後來的魚露,

在當時又被稱為鮭汁。

這種風味獨特的海鮮汁,

不僅中國人喜歡,在17世紀的時候,

不少飄洋過海來到中國的英國人,

也被這種醬汁所征服,

於是向當地人虛心求教製作方法。

當時的英國人根據閩南人的發音,

將這種醬汁稱為“Ke-tchup”。

而當時歐洲正好掀起中國熱,

但凡是中國的產品,

無論是茶葉、瓷器、絲綢還是其他,

都屬於最受追捧的奢侈品。

毫無疑問,

作為一種來自中國的美味醬汁,

一些英國人就靠著從中國學來的製作手藝,

在英國發家致富。

當時的大部分歐洲人還是很窮的,

價格昂貴的Ke-tchup,

真不是人人都能消費得起,

但大家又很想吃,怎麼辦呢?

於是有人想了個辦法:

就這樣,無數歐洲吃貨們開始瘋狂實驗,

他們用蘑菇、胡桃、黃瓜等取代魚做原料,

嘗試做出同樣美味的醬汁,

但效果都不理想。

可是吃貨的毅力是可怕的,

儘管一再失敗,歐洲人硬是不肯放棄,

在幾代人的接力中,

最終他們用了兩百多年的時間,

終於找到了最佳的替代品:

而在這時,這種醬汁的名稱,

也慢慢從“Ke-tchup”變為了“Ketchup”,

原料也從魚變成了蕃茄,從某種程度上說,

其實已經算是兩種東西了。

但即使如此,

外國人依舊承認番茄醬的祖先源自中國,

時至今日,中國人在享受番茄醬的同時,

同樣在餐桌上為魚露保留了重要的位置。

雖然現在說起魚露,

大多數人想到的是東南亞菜系,

但魚露毫無疑問源自中國,

並且在現在的福建、廣東等地,

它依舊是人們喜愛的調味品。

特別在潮汕菜中,

魚露幾乎就充當著醬油的作用,

任何菜餚在幾滴魚露的點綴下,

彷彿能讓人吃到海的新鮮味道。

因此當地人常說:

其實從一瓶魚露,一瓶番茄醬身上,

我們能看到中國飲食文化對世界的影響,

可能在你不知道的地方,

都有過中國美食的印記,

而這是值得我們自豪的地方。

最新評論
  • 1 #

    這麼說,魚露就是魚的屍水發酵產生的。

  • 2 #

    還以為魚露是東南亞的 搞了半天還是我們中國人的

  • 3 #

    作為一個天天吃海鮮的江蘇人,我竟然不知道魚露是什麼東西……

  • 4 #

    不好意思,我不喜歡吃魚露。

  • 5 #

    第一次吃的時候竟然當醋,太太太鹹了

  • 6 #

    南方用小海魚醃製魚露,北方用小海蝦醃製蝦油,都差不多的東西,一般人會覺得太腥接受不能

  • 7 #

    作為北方人真的沒留意過魚露,我們吃醬油,放點生抽那味道很鮮美

  • 8 #

    高致癌的魚露居然被你說得跟瓊漿玉液一樣!魚露千萬不要去碰!

  • 9 #

    從來不吃番茄醬,吃薯條都不加番茄醬

  • 10 #

    Ketchup,這是老外番茄醬的讀法,粵語說番茄醬讀“茄汁”,兩者發音相似

  • 11 #

    沒什麼依據,蕃茄醬不用發酵,類似果醬的做法,和魚露的製作方法完全不同,何談借鑑?

  • 12 #

    其實我特別喜歡吃番茄醬,還喜歡吃番茄炒雞蛋,番茄,聖女果,我覺得我就是一個番茄精

  • 13 #

    應該是從粵語茄汁(番茄汁)音譯過去的。在此之前,番茄醬被成為tomato source,而且在專業領域,至今仍然是這樣叫的。

  • 14 #

    請原諒一下學渣,這個發音。。。。我只能猜能,科區補。。。。????

  • 15 #

    閩南話的鮭汁?頭回聽說。不是粵語的茄汁嗎?

  • 16 #

    Ketchup 是茄汁的音譯(廣州音)以前美國華人大多數是廣東人,來自中國的食品就直接用譯音如白菜

  • 這菜好吃到到飆淚!皮Q肉嫩,香掉魂
  • 盤點5種南方人接受不了的小吃,北方卻吃得賊香,大家吃過嗎?