首頁>遊戲>

直到《怪物獵人世界》之前,遊戲中都沒有語音選項,老獵人們早就聽了十幾年的嘰裡呱啦。他們當然知道,所謂的怪物獵人語就是遊戲中NPC說的那些嗚嗚依依哦啊的意味不明的語言。不過大概很少有人想過,這些看起來像是生造的詞語,究竟是怎麼由來的。

《怪物獵人》系列的雛形最初由田中剛在2000年的時候提出。和當時那些上天入地無所不能的“超級系”動作遊戲不同,《怪物獵人》系列一開始想要追求的是那種“最真實的狩獵體驗”(雖然最近幾代作品進化的越來越“超級”了。)

專案在定下概念後就長期處於構思階段,卡普空的員工花了近兩年時間才將原生態,且有著獨立世界觀的遊戲定型。為了體驗出“沉浸感”,在怪物獵人的世界中,遊戲中不斷強調這是一個“地球上不存在的架空空間”,如果說現實世界的語言,勢必讓玩家感到“齣戲”,

所以最終《怪物獵人》的企劃中選擇採用有一定規則的架空語言,也就是所謂的“造語”。雖然造語在不同的遊戲中都出現過,但製作者往往都得賦予語言歷史背景,並最大限度地讓它看起來像自然語言。

只不過一開始《怪物獵人》系列的語言設定確實有點“簡陋”。遊戲中大部分語言都是由卡普空的職員們用自己的聲音來錄音的。無意義的“啊”和“嗚”一類的聲音組合在一起的就成為了系列最早的“怪物獵人語”。

除了無意義的啊啊嗚嗚,“倒放”也是系列一開始創造語言的手段。最出名的例子當屬在初代《怪物獵人》中科科特村村長的著名臺詞:“auira・tagono・mouramisya・harahetto”實際上就是日語“これから 始まる 物語は(故事將從這裡開始)”的倒放。

雖然一開始顯得很隨便,但是在2006年接受日媒的採訪中,田中剛就表示他們花了很長時間對遊戲的基礎結構進行論證。隨著整個系列持續推陳出新,《怪物獵人》的語言種類也在不斷擴充。

當然如果真的出現這麼多語言,勢必對人們的交流出現混亂。但是在遊戲中,我們看到即使是從白雪皚皚的波凱村獵人也能聽懂和風村落結雲村的獵人們的語言,實際上是遊戲設定中公會推行“共通語”的功勞。

按照官方設定,截止目前的遊戲,除了人類之外,龍人族和獸人族之間也流傳著不同的語言(也就是為什麼在《怪物獵人世界》的劇情中新大陸的獵人們需要龍人族翻譯的緣故)實際上游戲中已經出現了23種語言。

其中最成體系的,當屬龍人語。龍人族有著精靈一般的耳朵,生命力和知識也比人類強上不少,不過他們並不喜歡定居大城市,因此大多都出沒於偏遠的村莊。封閉獨立的個性,使得龍人語在很長時間內沒有被其他文化交融。不過有趣的是,在實際錄音構成中龍語參考的是用日文發音的法語。

這23種語言中甚至還包含艾露貓們的語言,在最初的遊戲中基本上是遊戲製作者們用現實裡的貓叫來加工的,後期則是用聲優配音來演繹。相比還算有體系的龍語,艾露們說的話就更難搞懂了,有時還會透過形態不同的爪印來交流。

雖然越是深入考據,就越是發現遊戲中有許多不嚴謹之處。不過考慮到《怪物獵人》塑造了一個落後且分裂的架空世界,相關語言無法整合出一套系統也情有可原。

但是這是不是意味著怪物獵人的世界和現實中的語言包完全沒有關聯呢。答案當然否定的,卡普空十分喜歡玩梗,在那個世界觀裡,存在著一些“古代遺失的語言”。說是古代語言,其實都是現實世界中流通的語言。比較具有代表性的就是,霸龍“阿卡姆託魯姆”在希臘語中意為“災厄”。而玩家們熟悉的老山龍的日文讀法就直接是漢語拼音的“LAO SHAN LONG”,看來現代漢語同樣也是怪物獵人世界中的古代語言。

怪物獵人裡面很多武器、裝備的命名也確實大量採用了德語、法語的名詞,尤其是那些風化系武器強化出來的名稱。在MHXX中玩家熟悉的搞笑裝備“黑鍋”就有“好吃”和“真好吃”等中文註釋。

看似胡言亂語毫無章法的怪物獵人語言,實際上是卡普空員工自行配音,運用倒放等手法進行編輯,最後再加以詳細的世界觀設定,並配以幽默的“玩梗”演變而成的。在下次進入遊戲的時候,不妨再聽聽有趣的怪物獵人語吧,相信你一定會有不同的發現。

17
最新評論
  • 年營收30億,智明星通投資的這家SLG廠商贏麻了
  • 《使命召喚手遊》新版本體驗服招募正式開啟!全新玩法早知道