此次在抗擊新冠肺炎的戰鬥中,中醫藥發揮了不可磨滅的作用。現在外國疫情日益嚴重,也必定會推動中醫藥走向世界,中醫藥的專有名詞的翻譯也是必不可少的,下面是我整理的一些:
中國醫藥學:traditional Chinese medicine
中醫基礎理論:basic theory of traditional Chinese medicine
調養 to cultivate health
正氣 healthy qi
病邪 pathogenic factor
整體觀念 concept of holism
五臟five zang-organs
六腑six fu-organs
經絡系統system of meridians and collaterals
辨證論治:treatment based on syndrome differentiation 本草:materia medica /medicinal herbs
中藥Chinese herbs
四氣五味:four properties and five tastes
鍼灸acupuncture and moxibustion
各家學說theories of different schools
補土派:school of invigorating the earth
病因學說:theory of etiology
養生:health-cultivation
醫療實踐medical practice
治療原則:therapeutic principles
寒涼藥物:herbs of cold and cool nature
滋陰降火:nourishing yin to lower fire
先天之精:congenital essence
氣的運動變化:movement and changes of qi
形與神俱:inseparability of the body and spirit
神明: spirit/mental activity
功能活動:functional activities
陰陽失調:imbalance of yin and yang
正邪相爭:struggle between healthy qi and pathogenic factors
汗法: diaphoresis /diaphoretic therapy
下法:purgative therapy
吐法:emetic therapy