“shit-faced“是什麼意思?
說到shit你第一時間想的是什麼?
face又會想到什麼?
是不是shit是“屎”,face是“臉”
shit-faced是屎臉???
不是的哦,
shit-faced是一個習語
表示:爛醉的
這裡有說明這個用法
是稍微不太禮貌的或者有冒犯性的,
有點帶髒話的意思
例句:
He was found lying in the road, shit-faced and incapable.
他被發現躺在路上,爛醉如泥。
“shit-hot”不是你想的那個意思
劍橋詞典裡對shit-hot是這樣解釋的:
所以,shit-hot是指非常好的人(或物)(以一種帶有粗話的形式),也有時表達成hot shit。
例句:
Did you see that goal he just scored? It was shit-hot!
剛才他的進球你看到了嗎?真是個好球!
美劇《副總統》第七季這裡就有:
類似也常見表達
You are the shit
意思是“你屌爆了!你太牛B了!”
例句:
You are the sun, the moon, the stars… and all that other good shit.
你是太陽,是月亮,是星星……和所有其他厲害的東西。
shit的兩極含義
既可以表示可怕的、極討厭的,也可以表示極好的
#That movie was nothing but a shit!
這部電影就是徹徹底底的爛片!
注意:當shit前加有定冠詞the的話,它的意思就會發生180°大轉彎,表示“極好的,好中之好(Best of the Best)”,千萬要記住!
#That movie was the shit!
那部電影真是一部好片啊!
shit(口頭禪)表達驚訝、沮喪的心情
我們在影視中常常會見到“(Holy) shit!”這樣的表達方式,它一般表示“天吶!”,透露出一種驚訝和沮喪的心情,較之“oh my god/goddness(OMG)”程度更深。
例句:
Holy shit! I did have no idea why I failed the exam.
我勒個去!我也搞不明白我為什麼沒通過這次考試。
好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?