漢字又稱中文、中國字、方塊字,是世界上最古老的文字之一,距今已有六千多年的歷史了。因為漢語言的方便實用,所以,日本、朝鮮半島、越南等國在歷史上都深受漢文化的影響,甚至其語文都存在借用漢語言文字的現象。現如今的韓國雖禁止在正式場合下使用漢字,並停止了在中小學中教授漢字,不過,從2011年開始,韓國的李明博政府已經決定將漢字重新納入中小學的課程裡。最近,韓國又因為漢字的事情爭吵起來。原因就是,韓國的10名會議員發起“中小學教育法修正案”,要求“教育用圖書使用韓文書寫,但是為了更容易並明確表達含義,可以根據教育部長官的命令在教科書中同時使用文字”。
總的來說,就是在中小學教科書中可以使用漢字,也就韓文和中文混用。但是,此訊息一出,在韓國引起軒然大波,畢竟在韓國,韓文專用是文字生活的表現和理解自由,是我們固有的。如果將韓文和漢文同時混用的話,就會將原本平等的文字生活變得不平等,漢字阻礙韓國實現資訊化和科學化。對於韓國人的想法,這也實在是太可笑了,中國全國使用漢語,資訊化。科學化依舊發展的很好。
韓國人的盲目程度,實在是搞笑了。韓國關於是否適用漢語的爭論也引起了日本網友的注意,日本網友認為,能讀懂漢字,才能知道真實的歷史。畢竟,和韓國相比,日本在廢除漢字上是更加的徹底。雖然日文有時候我們能看到,因為日本有些字旁邊就帶有中國字,基本上根據這個就能猜出來大概的意思。在韓國,1945年美軍臨時管教政府的學務部,規定小學和初中教科書也不能使用漢字,政府文書也要用純韓文來書寫。
所以,從那時起,韓國便開始真正的從官方層面廢除漢字。直到19死年,韓國製憲會議制定韓文專用的法律。近些年來,也有韓國國內人認為,應該將韓文西文化,讓韓國在整個文化和價值上都擺脫東亞漢字文化圈,然後加入美國主導的西方文化圈,也就是“脫亞入西”。但是,韓文還向真正甩開中國字,談何容易,韓語實際上就是表音文字,而且會出現很多實際上不同詞語,但是,寫法卻一樣,韓國人的身份證上,還用漢字標註。所以,韓國要想擺脫中國文字,就會讓韓文的負面效果更加凸顯,更難以理解。