2015年,在法國BVA調查中,«Mistral gaganant »被評選為法國人最愛的法語歌曲。歌名源自一款很早就已經停產了糖果。這是一首講述童年回憶及那些只能存在於記憶裡的糖果。
https://www.youtube.com/watch?v=G0QeYyJfX3A&list=RDG0QeYyJfX3A&start_radio=1
下面的翻譯來自網友Yiiiiiii的部落格,歌詞很感人,感謝!
Mistrals gagnants(一種糖果)A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi 在河邊與你共坐5分鐘 Et regarder les gens tant qu'il y en a 注視著路人甲乙丙丁Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra告訴你美好的時光已經逝去,但或許還會再回來
En serrant dans ma main tes petits doigts將你的小手指握在我的掌心 Puis donner à bouffer à des pigeons idiots然後去喂那些愚蠢的鴿子(不知道為什麼在法國人心目中鴿子總是愚蠢的代名詞)Leur filer des coups de pieds pour de faux假裝去踢它們Et entendre ton rire qui lézarde les murs 聆聽你的笑聲悄悄爬上牆壁Qui sait surtout guérir mes blessures 誰都看得出,我的創傷正在慢慢癒合 Te raconter un peu comment j'étais mino告訴你我曾是怎樣的頑童Les bonbecs fabuleux qu'on piquait chez le marchand 我們曾經常去偷竊那些店主的精美糖果 Car-en-sac et Minto, caramel à un francCar-en-sac(1種糖果),薄荷糖,再來上一法郎的焦糖 Et les Mistrals gagnants 以及Mistrals gagnants (這種糖)
A remarcher sous la pluie cinq minutes avec toi再次與你在雨中同行5分鐘Et regarder la vie tant qu'il y en a 看著路人的人生如此雷同Te raconter la Terre en te bouffant des yeux 告訴你在我的眼裡,世界是怎樣將你吞噬 Te parler de ta mère un petit peu 談論一些關於你媽媽的事(我估計孩子她媽是離開她或者死去了,請參照後文)Et sauter dans les flaques pour la faire râler
在水塘裡蹦跳,惹她生氣Bousiller nos godasses et se marrer 在歡笑中毀掉我們的鞋子 Et entendre ton rire comme on entend la mer聽見你的笑聲就像他們聽見大海的聲音S'arrêter, repartir en arrière 潮來潮去 Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Cocos Bohères 特別要告訴你,去年的Carambars和椰子糖 Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres 讓Roudoudous(糖)沾滿我們的嘴唇Et nous niquaient les dents
毀掉我們的牙齒 Et les Mistrals gagnants A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi和你一起在河邊坐5分鐘Et regarder le soleil qui s'en va看著太陽慢慢西行 Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fou 告訴你美好的時光已經逝去,但我並不怨恨什麼Te dire que les méchants c'est pas nous 告訴你其實並不是我們驅使之 Que si moi je suis barge, ce n'est que de tes yeux 你並不是唯一一個認為我是瘋子的人 Car ils ont l'avantage d'être deux 那是因為,別人都是兩兩相對 (我覺得這裡暗喻他失去孩子母親了)Et entendre ton rire s'envoler aussi haut聽著你的歡笑聲飛過Que s'envolent les cris des oiseaux
就像聲聲鳥啼掠過上空Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie最後告訴你,一定要熱愛生活 Et l'aimer même si le temps est assassin 即使有時,他就像殺手一樣無情 Et emporte avec lui les rires des enfants 並帶走了童真的歡笑Et les Mistrals gagnantsEt les Mistrals gagnants
以及Mistrals gagnants糖……
下面的擴充套件連結是Chloé Stafler的版本,也很好聽