近年來隨著人口的不斷流動,山水相鄰的中印兩國,文化上的碰撞開始日趨激烈。
作為世界第一和第二人口大國,這兩個國家之間,能夠碰撞出怎樣的火花?
1、Saransh Sahai
Cultural shock.... No. They are also like us. Except for language, I didn't feel any different from home. Little difference:
文化衝擊?沒有拉,還不跟我們一樣。除了語言不同,我不覺得和我們國內有啥不同。以下是小區別:
Women are respected there. Non Biased(on the basis of gender) culture.
女性在中國受到尊重,不存在性別偏見文化
Women are free to roam even at 2 AM in the morning.
凌晨2點,女性到處閒逛也沒事。
I saw few of them after my night shift. They were roaming care-free, were quite jolly and greeted me with utmost decency. Something that Indian women often fail to ( I should say fear to) do after midnight on streets.
夜班下班後,我看到她們中一些人玩得很開心,還和我打招呼呢。而在印度,女性深夜後是不會滯留街道上的。
2、Eric
I didn't hear anyone honking on streets for 8 straight days. Yes. It took 8 days for me to hear a horn sound on the street, that too just before an accident.
連續8天,我沒有聽到有人在街上按喇叭。沒錯,等了8天,我才聽到一次,這還是因為出事故而起的。
Chinese are much more disciplined than many of the random Indians you meet on street. I should say, that we need to learn something from them. At least traffic sense.
中國人比印度人遵守紀律多了。我們該向中國人學習,至少在遵守交通規則方面。
3、Te Nick Faith
Freedom of Expressing love - I saw a couple kissing on road, near a police man. Instead of giving them a lecture on culture, he wished them a good day ( My Chinese colleague translated for me). They waved at the police man.
在公眾場所談戀愛,我看到一對戀人在路上接吻,旁邊還站著一名警察。警察不是給他們上課,而是祝福他們(我聽不懂他們說的話,是我中國同事翻譯給我聽的)。他們還像警察揮手。
Lovers are not forced into marrying if they are found roaming in a garden.
即便被抓到在公園裡談戀愛,戀人也不會被逼著結婚。
4、Isex
The Chinese news channels project a positive image of the nation.
(In India also this will happen) People are very friendly. I got a royal kind of treatment from the people there. They invited me to their group discussions, though I understood nothing, but their was always one person who would translate live for me. They took good care of me, gave me enough attention so that I won't feel left out, and not much that I might feel uncomfortable. :)
5、Ruli Lolio
Mandarin Chinese language used everywhere and even high class politicians and businessman and sportsperson speaking in Chinese language.
令我震驚的是,普通話居然到處通用,就連高層領導人、商業和運動員都說中文。
In India, we have more than 500 languages in vogue. Most of our citizens do not understand the language of their government officials. It's really not like a country!
在印度,我們有超過500種流行語言。我們大多數公民不懂政府官員的語言。它真的不像一個國家!
6、fish
A Chinese friend who is a heart surgeon told me that once in his hospital an Indian had to be admitted because of his serious heart condition. He was under strict observation, but early in the morning next day, he got up and started rapidly going around his room, chanting the prayers loudly.
一位中國朋友,他是心臟外科醫生,他對我說,有一次在他醫院,一位印度人犯了嚴重的心臟病而住院,處於嚴格的觀察中。然而第二天早上,他起床並迅速繞著病房走,一邊大聲念著禱告詞。
My friend was quickly summoned by the attending nurses and he told me that they were very scared because they thought that he had got some kind of a fit. He said that although he was very ill, he had with him a small statuette of Lord Ganpati and all the paraphernalia for his ritual of prayers. He told my friend when he inquired that he can go without food but not without his daily prayers.
值班護士趕緊叫來我朋友,我朋友說,他們當時嚇到了,認為他必須好好休息。雖然病得很重,然而他還是拿著 一個小的Ganpati神象,隨身帶著禱告需要的一切裝備。那個印度人對我朋友說,他可以不吃飯,但是不能不禱告。
This is the Indian in the eyes of the Chinese people. In fact, this is also the Chinese in my eyes. Well, they don't seem to believe in theories like gods, they tend to believe in science and action.
這就是中國人眼中的印度人。其實,這也是我眼中的中國人。嗯,他們似乎不相信諸神之類的理論,他們傾向於相信科學和行動。
7、Free wheel
China's sanitation workers are highly efficient in cleaning. During the day, there are many street vendors. When the stalls are collected late at night, there is usually a lot of garbage in the street. But when we wake up the next morning, the streets will be cleaned up. In India, everything is impossible. Our sanitation workers seem to never see the garbage under their feet!
中國的環衛工人清潔效率很高。白天,有許多街頭小販。深夜收攤位時,街上通常有很多垃圾。但是當我們第二天早上醒來的時候,街道將會被清理乾淨。在印度,一切都是不可能的。我們的環衛工人似乎從來沒見過腳下的垃圾!
8、Beek
I would like to mention in particular the Chinese police, unlike Indian police who like to shout and shout, the Chinese police are just like your friends. If there is any difference, it's probably only the uniform. In fact, in China, few people are afraid of the police!
我想特別提到的是中國的警察,與印度的警察喜歡大呼小叫不同的是,中國的警察就像你的朋友一樣,如果非要說有什麼區別的話,大概也就只有那一身制服,事實上,在中國,很少有人會害怕警察!
9、Sunday
Unlike India's low literacy rate, almost everyone in China can write their own names and read daily newspapers independently, which is a remarkable achievement. This has enabled their workers to learn and operate new machines faster than India's. Although this is a minor place, I think it is a result of the gap between China and India's development. The root cause!
與印度的低識字率不同,中國幾乎每個人都能獨立寫自己的名字和讀日報,這是一項了不起的成就。這使他們的工人比印度工人更快地學習和操作新機器。雖然這是一個小地方,但我認為這是中國和印度發展差距的結果。根本原因!
10、Wendy
Yesterday, my friend in India handed me a short film about a Chinese woman eating a live reptile that looks like a scorpion.
昨天,我在印度的朋友遞給我一部短片,講的是一箇中國女人吃了一種看起來像蠍子的活爬行動物。
My friends asked me if this was Chinese food. Of course I didn't. In fact, this is a prejudice prevalent in India. They always think that Chinese food is made up of strange creatures.
我的朋友問我中國菜是不是都是如此。我說當然不是。事實上,這是印度普遍存在的偏見。他們總是認為中國的食物是由奇怪的生物組成的。
But in fact? Although there will be eating insects in Chinese food, such as silkworm chrysalis, this is a very few cases after all. In their mainstream food, we need to pay attention to the "color, fragrance and taste" and the aesthetic level of food is very important.
但是事實上呢?中國的食物中雖然會存在食用昆蟲的現象,例如“蠶蛹”,但是這畢竟是很少數的情況,他們的主流食物中,需要注重“色香味美”,食物的美觀程度,相當重要!
There are many differences between China and India, but in the face of these differences, what is our correct attitude? Don't be too busy to make a statement, first go to know for yourself, maybe you will find that the facts and the rumors are different!
中印之間有很多不同,但面對這些不同,我們的正確態度是什麼?不要太忙,不能發表宣告,先自己去了解一下,也許你會發現事實和傳言是不一樣的!
不可否認,對於印度網友“Wendy”的言論,老鐵是表示相當支援的:
中印之間有很多不同,但面對這些不同,我們的正確態度是什麼?不要太忙,不能發表宣告,先自己去了解一下,也許你會發現事實和傳言是不一樣的!
因此,中國的食物難道就等於“蠍子”嗎?真實的中國,難道就是外國人所流傳的那樣嗎?
答案顯然都是否認的!
什麼是中國?要回答這個問題,任何人要做的第一步,就是去到中國,了解中國!
-
1 #
-
2 #
不不不,中國的食物是整個生態鏈
-
3 #
不不不,不要來中國,你了解不了解中國無關緊要。
-
4 #
我們不但吃蠍子,還吃一些我們自己都感到奇奇怪怪的東西。嗯,真香
-
5 #
:因為信仰與認知差異兩國不在一個緯度上!
-
6 #
在中國人的眼裡燒香不等於迷信,只是對祖宗的尊重,而真正有大事時中國人只相信自己戰勝一切,在我的生活圈裡都是女人當家,每個人都很幸福,男人當家的基本離婚。
-
7 #
網路主播帶偏了外國人對中國的認知。
-
8 #
是不是把小龍蝦當做蠍子了
-
9 #
南方不知道,北方初一十五很多燒紙的
-
10 #
路過ヽ(  ̄д ̄;)ノ,打醬油了
-
11 #
這翻譯?有點日語的口氣,我是說口氣。
-
12 #
我不相信,印度人那麼看中國,現在是互聯丶全球通的時代,小徧不能只為流量寫文章啊,哦哦哦
-
13 #
去到中國,了解中國。整篇文章最精景的八個字。
-
14 #
有一點,中國人不是不信鬼神,而是中國人更信祖宗。
NO NO NO我們什麼都吃,你們不要來