點擊上方藍字關注公眾號
繼承總理遺志 踐行全民閱讀
《臣工》
——嗟嗟臣工,敬爾在公
▼
誦讀者:
王朔,
★點擊收聽誦讀音頻★
《臣工》
【作者】佚名 【朝代】先秦
嗟嗟臣工,敬爾在公。王釐爾成,來諮來茹。
嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新畲?
於皇來牟,將受厥明。明昭上帝,迄用康年。
命我眾人:庤乃錢鎛,奄觀銍艾。
參考註釋:
⑴嗟:發語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。
⑵敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。
⑶釐:通“賚(lài)”,賜。成:指成法。
⑷諮:詢問、商量。茹:調度。
⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農官之副,一說為披甲衛士,不取。
⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。
⑺又:有。求:需求。
⑻新畲(yú):耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畲。
⑼於(wū):嘆詞,相當於“啊”。皇:美盛。來牟:麥子。
⑽厥明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《傳通釋》:“古以年豐谷熟為成。”
⑾明昭:明明,謂明智而洞察。
⑿迄用:終於。康年:豐年。
⒀眾人:庶民們,指農人。
⒁庤(zhì):儲備。錢(jiǎn):農具名,掘土用,若後世之鍬。鎛(bó):農具名,除草用,若後世之鋤。
⒂奄觀:盡觀,即視察之意。銍艾(zhì yì):銍,農具名,一種短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一種芟草的大剪刀。銍、艾二字在這裡轉作動詞,指收割作物。
▼
參考譯文:
喂,喂,群臣百官,
你們勤謹地從事公務。
王賜給你們成法,
你們要商量研究調度。
喂,喂,田官,
正是暮春時節,
還有什麼事要籌畫?
該考慮怎樣整治新田畲田了。
啊,多茂盛的麥子,
看來將要獲得好收成。
光明偉大的上帝,
終於賜給豐年。
命令我的農人們,
收藏好你們的鍬和鋤,
我要去視察開鐮收割。
參考賞析:
這是一首歌頌周王關心農業生產,訓勉群臣勤懇工作,貫徹執行國家發展農業的政策,感謝上天賜予豐收的樂歌。全詩反映出周王重視發展農業生產,以農業為立國之本。據西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規,如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規,就是詩中所說的“成(法)”。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱“新田”,三年稱“畲”。為保持和提高土壤肥力,朝廷規定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩中所說的“如何新畲”,周王要求臣民按頒佈的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開耕之前要向神明祈禱,而且在收穫之後也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當時的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不著了,要收好,準備鐮刀割麥子吧。他對農業生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對農業的重視。
此詩的“王”,可信是成王。它編為《臣工之什》之首,下一篇《周頌·噫嘻》首句即直稱“噫嘻成王”;因為這一篇用成王的口氣,作為成王的訓示,所以放在前面,它們都是歌頌成王的。殷商后王把歌頌先王省耕和祈禱神明的詩,配合樂舞,作為宗廟樂歌在一定的禮儀上演唱,也是為了追念先王的功業,繼承先王重視農業生產的思想,繼續貫徹執行以農立國的基本國策。所以,此詩和其他幾篇農事詩都被編入《周頌》。從此詩的形式來看,全詩十五句,不分章,不用韻,與《周頌》其他作品相類,確是宗廟樂歌。 這首短詩分三層,即周王給臣工們講話,分三類對象。一是對群臣百官:辛苦了,賜你成法,請來受教。二是對分管農業的官吏們:時令已是晚春,小麥即將成熟,今年又是豐收年啊!這其實是在表彰他們的勸農之功。三是對農夫們:準備收穫吧!歡快之情躍然紙上。 此詩的歷代訓詁也多歧義,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一詞。“成”字有釋為“成績”者,則句意為“王對你們的成績給予賞賜”,亦通。《詩集傳》等書所釋“成法”於上下文義亦圓通順暢。“保介”一詞,有人釋為“執甲之士”,即周王左右衛士,有成篇的考據;或釋為“農官”已合情合理。▼
責編:韓培濤;初審:程子茜;複審:李雨凡
長安街讀書會
長安街讀書會是在中央老同志的鼓勵支持下發起成立,旨在繼承總理遺志,踐行全民閱讀。為中華之崛起而讀書、學習、養才、報國。現有千餘位成員主要來自長安街附近中央和國家機關各部委中青年幹部、中共中央黨校(國家行政學院)學員、全國黨代表、全國兩會代表委員等喜文好書之士以及黨中央、國務院確定的國家高端智庫負責人,中央政治局集體學習主講專家和中央各主要出版機構的資深出版人學者等。新時代堅持用讀書講政治,積極傳承發展中華優秀傳統文化。