年終歲尾,中國足球遭遇“多事之冬”。
諸多事情當中,今天亭長講的這件事也許不是最焦點,但玩味起來也頗有意思。
在諸多所謂新政當中,有這樣一條:各俱樂部需在2021賽季開始前完成俱樂部名稱中性化改革,屆時若未能通過中國足協認證,將不被授予聯賽准入資格。
推進俱樂部名稱中性化改革不是新提議,但是也一直為各界所關注,現在終於有了明確時間表。
球隊名稱改革“倒計時”!
隨便到網上逛逛就會發現,有眾多好事球迷還為球隊改成什麼樣的名字七口八舌出謀劃策,認真的有,搞笑的也有,創意無限。
叫貓叫狗,稱虎稱豹,都沒問題,改為某某人某某城,當然也是可以滴,但是有許多人提議,叫某某FC,亭長我實在是理解不了。
是不是因為有個首爾FC,我們就把廣州恆大改為廣州FC?上港的名字不能掛了,就換成上海FC?
簡直是貽笑大方!
恆大要去掉,淘寶要去掉,加什麼呢?
亭長想,只要有點英語基礎的人,應該都知道FC是什麼意思吧?
當然,FC不是有人惡搞的F-U-C-K,不是,絕對不是!
FC,其實就是Football Club兩個英文單詞的首字母,意思就是足球俱樂部。
其實每個足球俱樂部的全稱翻譯成英語都有FC,難不成都改成某某FC?簡直是笑話。
今年的歐冠、世俱杯雙料冠軍利物浦,其實是稱為Liverpool FC,我們也沒有稱之為利物浦FC。
利物浦FC,哈哈!
巴塞羅那,FCB!
還有巴塞羅那足球俱樂部,和英國球隊不一樣,他們是把FC放在前邊,除名叫作FC Barcelona,我們從來不稱之為FC巴塞羅那。
再說一個大家耳熟能詳的名字,AC米蘭。
AC,其實也是足球俱樂部的意思。
最早剛成立的時候,AC米蘭全稱是Milan Cricket and Football Association,意思是米蘭板球-足球協會。1905年改成“米蘭足球俱樂部”(Milan Football Club)。後來將原先英文縮寫FC改成了義大利語式的AC,全稱是Associazione Calcio Milan s.p.a。在義大利語中,AC是足球俱樂部的簡稱,就像英語中的FC一樣,所以AC Milan實際上應翻譯成米蘭足球俱樂部。另外,意甲豪門尤文圖斯的全稱為Juventus Football Club s.p.a,難道我們也要稱之為尤文圖斯FC?
老球迷可能還記得AC米蘭隊的隊歌,裡邊反覆唱的是“米蘭、米蘭、米蘭”,人家不會唱成“AC米蘭,AC米蘭,AC米蘭”。另外,大家看看意甲官網的積分榜,AC米蘭對應的名稱為Milan。
AC米蘭,只是我們中國人約定俗成的說法罷了,人家的簡稱不帶AC。
要按名氣,即使是已經沒落,AC米蘭也比首爾FC大得多得多得多得多,是不是我們也要把廣州恆大改稱AC廣州?
漢語文字博大精深,有的是好名字,為什麼非得把洋人的字母弄進來不倫不類?
當然人傢俱樂部非得這樣改,而且還能通過稽核,亭長也沒辦法。那樣的話,或許就會出現“廣州FC足球俱樂部”,換成漢語全稱就是“廣州足球俱樂部足球俱樂部”了,哈哈,你們是踢球的,還是說繞口令的?
-
1 #
-
2 #
你懂不懂足協對改名的具體要求?
-
3 #
為了突顯權力,有人就喜歡這麼幹。高速路改了這麼多年還是不習慣,其實原來的中國式叫法更科學。帶上英文就覺得高大上已經過時了。足球俱樂部又不賺錢,再不給冠名,簡直就是官本位思維。笑話多了就習慣了,別再叫要進步了,外行!!!
-
4 #
全國體育場都叫奧體 球隊都叫fc
-
5 #
廣州羊城,廣州花城,廣州穗城,廣州南越,廣州南粵,廣州南嶺,這不都挺好的!非得叫fc,ac幹嘛呢?
-
6 #
聯賽都不是職業聯賽,改個中性名字就職業了嗎?就能和職業聯賽接軌了嗎?
-
7 #
恆大自己一直稱自己是廣州fc,客場對國安之前,猜謎的七個字海報,謎底就是gzfcwin
-
8 #
廣州大寶足球俱樂部
-
9 #
直接叫老闆的名字,家印足球俱樂部
-
10 #
我覺得要改應該整個聯賽一起改,不能有漏網之魚!別玩什麼一部分可以保留,一部分非要改!要麼就是限制以後進入的球隊必須按比命名!
-
11 #
我們的高鐵叫復興,航空母艦叫山東,
-
12 #
廣州花都隊、廣州鐵塔隊、上海雄鷹隊,上海廣玉蘭隊
-
13 #
名稱不重要,關鍵在於球技,能否贏球。踢得爛叫啥名字都還是爛肉!
-
14 #
許家印足球隊,蔣眼鏡足球隊……
-
15 #
廣州玄武,北京青龍,諸如此類
-
16 #
首爾應該直接翻譯成首爾,不應該翻譯成首爾FC
-
17 #
散了吧!散了吧!散了吧!越踢越不象樣。國家建設需要勞動力,散了都到工地搬磚去!
你是再提醒我米蘭現在排名11嗎