首頁>體育>

就在前不久,一度傳出了荷蘭突然要改名字的訊息。不少媒體言之鑿鑿地表示,荷蘭將不再用早已經被大家所習慣並接受的“Holland”,轉而用“Netherlands”(尼德蘭)這個新名字。雖然已經被證明是錯誤的訊息,在當時卻引發了不小的風波,甚至波及到了足球領域。

就算荷蘭改名也無妨

許多足球迷都憂心忡忡地表示,早已習慣了荷蘭的稱呼,一旦該國改名,會不會導致橙衣軍團的叫法改變,變成了尼德蘭國家隊?類似的擔心層出不窮,一度引發了球迷們的熱議。

事實上,這種擔心純粹就是杞人憂天之舉,莫說是荷蘭沒有改名了,就算是真的改名其實也無妨,壓根就不妨礙中國球迷對於他們的稱呼。

細心的朋友應該都有留意到,每當橙衣軍團征戰世界大賽的時候,他們從來就不會用“Holland”來指代自己,每每都是“Netherlands”,也就是傳說之中會被改名成為的尼德蘭,可這從未影響過我們把這支球隊稱呼為荷蘭國家隊。

大家之所以會這麼稱呼,恐怕是因為該國的國情所致。眾所周知,這個國度以鹿特丹所在的南荷蘭省與阿姆斯特丹坐落的北荷蘭省的名氣最為響亮,經濟最為發達,對於該國的影響力也最為重大。自然而然的,大家也就只知道荷蘭,而不知道尼德蘭了。

這種習慣性的稱呼,如果硬要追根溯源的話,恐怕還要追溯到清朝的乾隆皇帝時期,正是在他把這個歐洲國家賜名為荷蘭之後,國人才會漸漸養成稱呼該國為荷蘭的習慣。

這種已經持續了數百年之久的習慣稱呼,哪怕就是錯誤的稱呼,也註定很難改變了。畢竟,名字就是為了讓大家方便區分的,而不是給大家制造混亂的。

克羅埃西亞壓根就叫錯了

事實上,荷蘭的例子絕非孤例,大家習慣性叫錯卻不改的名字,也從來就不是一例兩例了。就比如在足球領域同樣擁躉不少的克羅埃西亞,就是最典型的錯誤稱呼。

如果按照克羅埃西亞的習慣性叫法,該國的全名應該是“Croatia”才對。可事實上,只要稍微留心一下這支球隊的相關,就不難發現,關於“Croatia”(克羅埃西亞)的叫法壓根就是錯誤的。就拿該隊的隊徽來說,就是大寫的HNS,與“Croatia”絲毫不搭邊。

至於克羅埃西亞在克羅埃西亞語正確的名稱,應該是“Hrvatska”才對,雖然在英語中也被解讀為克羅埃西亞,可大家不妨細細品味一番,這組詞在中文發音中被叫做是“克羅埃西亞”,真的合理麼?音譯壓根就差了十萬八千里。

歸根結底,國人關於克羅埃西亞的叫法,根本就與大家對荷蘭的習慣性稱呼一樣,徹頭徹尾都是錯的。只不過,因為早就習慣了這種稱呼,大家也就不願意繼續折騰了,哪怕不少有識之士明知道是錯誤的,也不願意在這方面吹毛求疵了。

與荷蘭以及克羅埃西亞相似的例子其實還有不少,包括利特馬寧的芬蘭、普斯卡什的匈牙利,其實都是類似的情況。不過,在約定俗成的繼承上,無論是官方也好,還是個人也罷,都沒有什麼人願意去折騰了,以免造成混亂。

C羅菲戈老東家才是混亂

如果在約定俗成的稱呼方面胡亂折騰又會怎麼樣呢?C羅與菲戈的老東家裡斯本競技,無疑就是最好的反面教材了。

對於絕大多數老球迷而言,應該都聽說過里斯本競技的名稱,都明白這支球隊乃是C羅與菲戈的老東家,有個最基本的印象。

事實上,這支球隊的官方用名,從來就沒有叫做過里斯本競技,而是葡萄牙體育。許多老球迷之所以在一直以來都認為這支球隊的名稱是里斯本競技,其實是受到了不大準確的翻譯的影響,一如大家對於克羅埃西亞的稱呼。

如果大家將錯就錯下去,其實也沒有什麼大不了。對於絕大多數中國球迷而言,只要知道這支球隊的名稱即可,很少會有人去追根溯源、刨根問底。

但是,問題偏偏出在了有些國內的翻譯人員,硬要用葡萄牙體育這一名稱來代替約定俗成的里斯本競技。雖然也讓不少球迷認識到了以往叫錯了名稱,可對於更多的球迷而言,就只剩下了一頭霧水:葡萄牙體育?這究竟是哪一支球隊?

雖然求真的精神,任何時代都值得鼓勵。可真正用在這種約定俗成之事的時候,又有幾個人會去支援呢?純粹就是自找煩惱。

偶爾也有強力糾錯

可能會有不少球迷因此而產生疑問,那麼遇到那些錯誤球隊名稱的時候,就任誰它們去嗎?

事實上,凡事都沒有那麼絕對,偶爾也會有強力糾錯的例子。紅黑軍團中文稱呼的更迭,就是此中典範。

相信看球稍有時日的老球迷,應該都來記得國人當年對紅黑軍團的習慣性稱呼:AC米蘭。不少人為了簡略,甚至乾脆就把這支球隊稱呼為A米,在當年的神劇《瘋狂的石頭》中就有所體現,可想而知當年的社會風潮。

不過,很快就有有識之士指出了這種習慣性稱呼之中的謬誤之處。所謂“AC”,也就是“Associazione Calcio”的縮寫,是足球俱樂部的簡稱,就與巴塞羅那名稱旁邊的FC是異曲同工之妙。

因為米蘭粉絲雲集的緣故,在發現謬誤之後,很快就掀起了一場自下而上的稱呼改革。經過數年乃至是數年內的潛移默化,終於才有了今日的統一稱呼:米蘭。

不過,紅黑軍團的例子基本上就是孤例了,在足球的世界中可遇不可求。他們的錯誤稱呼之所以能夠被糾正,歸根結底其實是因為真愛粉眾多罷了,在各大論壇四處出擊,糾正其他人的叫法。久而久之,大家也就改變了以往的稱呼習慣。

綜上所述,球隊的名稱從來就不是什麼困擾,按照約定俗成的叫法就好,哪怕其所在的國家真的改名,也很難波及到足球領域。歸根結底,名稱無非就是為了讓大家更好的記住他,而不是給大家增加麻煩的。

最新評論
  • 1 #

    a米球迷可不是因為翻譯有誤才糾正的,而是自視為米蘭城只有一隻球隊。

  • 2 #

    他賜名“荷蘭"?那鄭成功打臺灣的時候“荷蘭"又叫什麼?

  • 3 #

    AC米蘭英語簡稱的確就是米蘭,,國際米蘭簡稱是Inter。

  • 4 #

    我記得80年代末我上學的時候荷蘭的英語就是“奈澤蘭”…

  • 5 #

    AC當時不全是足球俱樂部,還有板球,所以專指7奪歐冠的球隊時要加上AC

  • 為了抗癌,男子堅持吃下為狗驅蟲的“芬苯達唑”,後來如何了?
  • 專家:國米邊鋒加盟死敵,米蘭被索2500萬歐