文\江湖小舞
“我其實只是對自己一個贏球氣勢上的鼓勵,沒想到可能是發音不太好,讓大家誤會了。”
因為一句響徹東京奧運會羽毛球賽場的“怒吼”,國手陳清晨自稱“惶恐了”,並在個人社交平臺急忙澄清,表示“以後要調整自己的發音”。
不過,相比之下,國內的體育迷們就沒有這麼從容和淡定了,有網友將陳清晨/賈一凡逆轉擊敗韓國球員金昭映/孔熙容的比賽影片進行剪輯,專門製作了“我操”、“我操操操”合集,並冠以“國粹”之名,在網路上向沒有看到直播的網友們科普最美中國話。
還有網友建議其他專案的奧運選手們也學習一番“國粹”,既能減壓,又能起到鼓舞士氣的作用。
當然,對於陳清晨在比賽中的獨特釋放口號,有球迷認為非常悅耳,也有人認為把髒話帶到規格最高的奧運賽場上有失國手風采。另外,還有相對理性的聲音認為,“不必效仿但也不必過度解讀”。
其實,陳清晨的聲聲怒吼之所以在東京奧運羽球館如此清晰地傳播給電視機前的觀眾朋友,很大程度上源於本屆奧運比賽是空場進行,現象零觀眾沒有噪音,加之轉播收聲裝置愈發先進,無形中將運動員的現場聲放大了。
撇開陳清晨在奧運賽場這樣給自己鼓勁合適與否,今天筆者專門跟大家來分享一下,這句在我們日常生活中應用頻率很高的口頭禪,到底是國粹還是國罵。
對於“我操”以及在日常生活中變異出來的“我靠”、等片語,據“中信出版集團”的一次群調研顯示,不同的群體對其性質界定截然不同,有人認為屬於髒話,有人則不認可髒話的界定。
中信出版集團曾在一篇名為《“我靠”到底是不是髒話?》的文章中提及,這個詞融合了“性動作”,“已經很具有侵略性”,與寧波話“娘希匹”相當。
文章認為,“對一個憤怒且具有侵略性的人來說,使用涉及生殖器官的髒話是企圖征服對方”,但“並不是真的要發生這個行為”。
另外,由“我操”演化而來的“我靠”、“握草”、這些諧音詞已經成為我們的日常用語,從嚴格意義上來說,算不上是真的罵人話。
在筆者看來,“我操”在日常生活中的高頻率出現,確實很大程度上是作為口頭語出現,而不是用在罵人這方面,畢竟,沒見誰因為喊了兩句這話就被人揍了的例子。
可是,奧運賽場不同於一般日常生活,奧運賽場不僅是各國選手展示風采展示競技水平的舞臺,也是各國選手展示本國文化和形象的舞臺,作為萬眾矚目的奧運參賽選手,在賽場充分釋放自我的同時,還應該剋制言行。
畢竟,這是面向全球電視觀眾直播的奧運賽事,“我操”這詞在如此大範圍進行傳播,勢必會成為一個類似英文F開頭的詞彙,一旦這個標籤被貼給我們,對我們的文明和文化都是一種負面衝擊。
確實,在那場比賽中,韓國選手也曾大喊大叫,但就像我們常說的那句老話,狗咬你你還咬回去嗎?對於奧運賽場來說,戰勝對手是最好的回擊,逞一時口舌之快並無意義。
你說呢?