remain英文合同常用詞,意思是“保持"或“剩餘”,但是很多情況下可以不譯,比如remain available for, remain invalid, remain in full force and effect等。
例句1
The Company has reserved [XXX,XXX,XXX] Ordinary Shares for issuance to Key Employees, research and technical employees, officers, directors and consultants of the Company pursuant to its Share Plan. Of such reserved Ordinary Shares, [XXX,XXX,XXX] Ordinary Shares remain available for issuance to Key Employees, research and technical employees, officers, directors and consultants pursuant to the Share Plan.
公司已經預留[XXX,XXX,XXX]份普通股份以按照公司的《股份計劃》向公司的關鍵僱員、研究和技術僱員、管理人員、董事和顧問發行。在預留的普通股份中,[XXX,XXX,XXX]份普通股份可以按照《股份計劃》向關鍵僱員、研究和技術僱員、管理人員、董事和顧問發行。
例句2
If the company is wound up and a surplus remains after the payment of debts proved in the winding up, the liquidator—(1)may, with the required sanction, divide amongst the members in specie or kind the whole or any part of the assets of the company and may, for this purpose, set a value the liquidator thinks fair on any property to be so divided; and (2)may determine how the division is to be carried out between the members or different classes of members.
如果本公司進行清算,並且在支付清算過程中證實的債務之後尚有剩餘財產,則清算人:(1) 可以,在獲得規定準許之後,以貨幣或實物方式在成員之間分配本公司全部或任何部分的財產,並且為此目的而言,也可以向據此分配的任何財產賦予清算人認為公平的價值;並且(2) 可以決定如果在成員或不同類別的成員之間進行分配。