首頁>
10
回覆列表
  • 1 # 方圓九洲V

    英語中,loving和belove均可譯為“親愛的”,但這兩個詞是有區別的。Loving 的意思是“showing love and affection for sb/sth”,指對他人或物關心和愛護。而belove的意思則是“being loved very much by sb”,是被別人深愛的意思。

    例1:He is my loving friend. 他是十分關愛我的朋友。

    例2:He is my belove friend. 他是我所愛戴的朋友。

    通過以上兩句,大家就可以理解出這兩個詞的含義不同,所以,在不同的場合應該用不同的詞,才能使意思更加貼切。

    對於自己的長輩,這兩個詞都可以用,但表達的意思也不相同。

    例3: My loving mother. 我慈愛的媽媽。主要表達媽媽愛我。

    例4:My belove mother. 我敬愛的媽媽。主要表達我愛媽媽。

    那麼對於祖國,我們一般用belove 這個詞,來表達我們對祖國的熱愛。

    例5:My belove motherland. 我親愛的祖國。

    例6:Tom is a most loving husband and father.

    湯姆是一個最富有愛心的丈夫和父親。

    在這句話中, 是對作為一個丈夫同時是一個父親的評價,loving 譯為“有愛心的”非常合適。

  • 2 # 百合

    loving釋義:

    adj. 親愛的;鍾情的;忠誠的

    n. (Loving)人名;(英、瑞典)洛文

    例句:

    This loving expression moved people to tears.

    這種充滿愛的表達讓人們都感動落淚。

    詞組:

    loving heart愛心

    the more loving one成為更有愛心的人(詩歌標題)

    tender loving care親切照料;細心看護;(英)(對病入膏肓的老年患者停止積極治療的)安樂護理

    belove釋義:

    vt.愛(通常用於被動語態,與 of,by 連用)

    例句:

    The one you love is loving you, too.

    你愛的人也愛著你。

  • 蘿蔔絲粉條餡餅的做法?