回覆列表
-
1 # Cxhsy
-
2 # spirit78238818325
1.1大陸及台灣譯名
哆啦A夢
大雄
靜香
胖虎
小夫
小杉
1.2香港譯名
多啦A夢
大雄
靜香
胖虎
小夫
出木杉
2.舊版名稱
2.1台灣譯名
機器貓小叮噹/
超能貓小叮噹/
神奇小叮噹
大雄
宜靜
技安
阿福
王聰明
2.2香港譯名
叮噹
大雄
全名:
a.程大雄 (兒童樂園版)
b.葉大雄 (海豹叢書版)
c.野比大雄 (電視版)
靜宜
肥仔(兒童樂園/海豹叢書)
技安(無線譯名)
牙擦仔(兒童樂園/海豹叢書)
哨牙仔
阿福(無線譯名)
出木杉
出木彬
彬仔(無線第一代配音時期)
太郎
2.3大陸央視譯名
阿蒙
康夫
小靜
大熊
小強
出木杉
2.4大陸其他譯名
叮噹
小叮噹
機器貓
大雄
靜兒
靜子
大胖
小夫
強夫
小孬
小寶
出木杉
-
3 # 用戶3896310073406750
野比大雄,日文假名のび のびた,英文一般譯作Nobi Nobita,2014美國版譯為Nobi Noby ,一般稱呼為大雄或葉大雄(台灣早期譯名),或譯野比、康夫、大寶、野比伸太,是漫畫《哆啦A夢》中的第二主角。
“のび太”一字無對應漢字可寫。
但是根據他父親取名時的理由,應該和“伸びた”是一個意思,為“伸長、長大了”。
所以漢字可以寫成“野比伸太”。
但在大長篇大雄的平行西遊記預告中,為配合中國背景,曾出現“乃比太”之漢字。
機器貓後來叫過一陣叮噹、小叮噹、機器貓小叮噹、現在都叫哆啦A夢了。
康夫
康夫就是央視版的譯名,後面的譯製作品叫過野比,但流傳最廣的是大雄。
大熊
在央視版胖虎叫做大熊,不過是熊而不是雄。他後來叫過大胖、技安、胖虎等。
強強
他後來還叫過小孬、強夫、小夫。
小靜
後面還叫過靜子、宜靜、靜怡、靜香。