首頁>
1
回覆列表
  • 1 # 用戶2986055603515

    英語中有趣的語言現象

    莎翁名言成流行語

    現代英語中許多流行語都“頗有來頭”。比如年輕人猶豫不決時喜歡幽默地說“生存還是毀滅,這是個問題”,這句流行語就來自莎士比亞著名劇作《哈姆雷特》。

    還有戀人們常掛在嘴邊的那句“愛情是盲目的”,這種說法最早出現在莎翁劇作《威尼斯商人》中。這部作品中,威尼斯商人安東尼奧向放高利貸的猶太人夏洛克借錢,結果落入“割一磅肉”的圈套。後來,“一磅肉”也成為英語中的俗語,意為“合法的無理要求”。

    英語中還有一個短語叫做“災星戀人”,意為命中注定沒有好結局的戀人。這個短語最初來源於《羅密歐與朱麗葉》。

    從莎翁劇作中演變而來的俗語還有很多。如“公平競爭”來自《暴風雨》,“敷衍人的安慰”來自《約翰王》。還有一個俗語字面意思是“綠眼怪獸”,引申為“嫉妒”,來源於《奧賽羅》。

    奇怪名字和長單詞

    家長給小孩取名時,考慮姓和名的搭配十分重要。總是有些人擁有讓人羨慕的好名字,也有些人為姓和名的糟糕搭配懊惱。

    近年來,姓名搭配創意層出不窮。在英語國家新近被註冊的姓名有“白雪公主”、“金寶湯”、“水晶球”和“橄欖綠”等。更有甚者,有人把“聖誕節”也變成人名,還把“情人”、“明天”等詞語拆開,作姓名使用。

    除了名字,英語中的長單詞現象也引起人們關注。有些單詞由幾十、幾百甚至上千字母組成。當然,這些單詞除被造詞者使用過外,似乎沒有其他人再使用過它們。《每日郵報》說,世界上最長的英語單詞或許是一種脫氧核糖核酸的學名,由20多萬個字母組成。

    對於這些長單詞,英語中還有一些有趣的術語與此相關。如“使用長單詞的人”,這個詞由34個字母組成;“長單詞恐懼症”也不短,由28個字母組成。

    斯普納首音誤置

    斯普納(又譯斯本內)首音誤置現象是一個專業術語。通俗來說,首音誤置現象由單詞的輔音交錯互換而成,類似漢語中“楓葉紅了”被說成“紅葉瘋了”的那個笑話。

    這種現象由威廉姆·阿奇博爾德·斯普納創造。斯普納曾任牛津新學院院長和學監,經常把若干單詞的輔音部分交錯發音,說出十分有趣的句子。直到現在,牛津新學院還有一個房間被命名為“斯普納房”來紀念這位有趣的老人。不同的是,這個房間名也用首音誤置方法加以“改造”,聽上去十分奇怪。

    斯普納想對學生說:“先生,你已經浪費了兩個學期;我的歷史課你總是缺席;你在院子裡放火被抓;你趕緊坐下行火車離開牛津吧。”但由於斯普納現象的作用,這句話聽上去就變味了:“先生,你已經吃了兩條蟲子;你在我每節神秘課上都發出噓聲;你在院子裡和說謊者打架被抓;你趕緊從城市下水管道裡離開牛津吧。”

    現在,斯普納現象已不僅限於首音誤置,還出現單詞其他部分誤置的現象。

  • 2 # 智慧人生233

    當屬c語言,不僅可以提高思維能力,還可以做出很多有趣的應用

  • 蘿蔔絲粉條餡餅的做法?