回覆列表
-
1 # 用戶1173894318528931
-
2 # 天文地理皆不知
山上有樹木,而樹上有樹枝的意思。出自:《越人歌》,《越人歌》是中國文學史上較早的明確歌頌戀情的詩歌 詩歌原文: 今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得與王子同舟。 蒙羞被好兮,不訾詬恥。 心幾煩而不絕兮,得知王子。 山有木兮木有枝(知),心悅君兮君不知。 譯文:今天是什麼樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。 今天是什麼樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船 承蒙你看的起啊!不因為我是汎舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。 我的心裡如此的緊張而停止不住,因為我居然見到了你! 山上有樹木,而樹上有樹枝 可是我這麼喜歡你啊,你卻不知
意思是山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道。暗示該女生喜歡該男生的意思。
1、原文越人歌今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
2、譯文今晚是怎樣的晚上啊我駕著小舟在河上漫游。今天是什麼日子啊能夠與王子同船汎舟。承蒙王子看的起,不因為我是舟子的身份而嫌棄我,責罵我。心緒紛亂不止啊,因為我知道他居然是王子。山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道。擴展資料:作品鑒賞歌中唱出了越人對子皙的那種深沉真摯的愛戀之情,歌詞 聲義雙關,委婉動聽。是中國最早的譯詩,也是古代楚越文化交融的結晶和見證。它對楚辭創作有著直接的影響作用。其中“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”一句最為經典,後來楚辭中的“沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言”,被認為是借鑑了其“興”的修辭手法。起首兩句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得與王子同舟”,“洲”,當從《北堂書鈔》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中蕩舟之意。這是記事,記敘了這天晚上蕩舟河中,又有幸能與王子同舟這樣一件事。在這裡,詩人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本來已經是很明確的時間概念,還要重複追問“今夕何夕”、“今日何日”,這表明詩人內心的激動無比,意緒已不復平靜有序而變得紊亂無序,難以控抑。這種句式及其變化以後常為詩人所取用,著名的如宋張孝祥《念奴嬌·過洞庭》的末兩句“扣舷獨嘯,不知今夕何夕”。進入詩的中間兩句行文用字和章法都明顯地由相對平易轉為比較艱澀了。這是詩人在非常感情化的敘事完畢之後轉入了理性地對自己的心情進行描述。“蒙羞被好兮不訾詬恥,心幾頑而不絕兮得知王子”,是說我十分慚愧承蒙王子您的錯愛,王子的知遇之恩令我心緒蕩漾。