回覆列表
  • 1 # 用戶3056259632210829

    あにかとくかいまし あにかと 以上這兩串是根據你給的羅馬音打出來的日文字符,但實際上都是沒有任何意義的。

    因為你給的羅馬音是錯的。但我大致上明白你想問什麼…… 首先,你想要說的“謝謝”是ありがとうございます和ありがとう。羅馬音分別是【A RI GA TO U GO ZA I MA SU】和【A RI GA TO U】。因為TO和U放一起變成一個長音,所以聽起來只有一個TO音,但實際上是兩個音節的長度。其次,關於兩者的區別。簡單來說,ありがとうございます和ありがとう的差別就是一個正式點,一個隨便點。硬要在中文的翻譯裡表現出來的話,有【ございます】的那個是“感謝您”,沒有【ございます】的那個是“謝謝”,再隨便一點的其實還有一個年輕人用的【あざーす!】(約等於“謝啦!”的意思) 最後,關於關於【ございます】這個東西。【ございます】、原形【ござる】,是一種表示禮貌的表達方式。在【ありがとうございます】中作為補助動詞使用,是表示【ある】這個意思的禮貌用語。如果最後一個說明覺得比較難理解的話,最簡單的理解方式就是:長一點的那個比較禮貌和正式。