回覆列表
-
1 # 搖曳盛開
-
2 # 用戶pyhsxw1598
是杜牧的,不是杜甫的。
出自唐代杜牧的《寄揚州韓綽判官》
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?
譯文
青山隱隱起伏,江水遙遠悠長,秋時已盡江南的草木還未凋落。
二十四橋明月映照幽幽清夜,老友你在何處,聽取美人吹簫?
注釋
韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩。
判官:觀察使、節度使的屬官。時韓綽似任淮南節度使判官。
迢迢:指江水悠長遙遠。一作“遙遙”。
草未凋(diāo):一作“草木凋”。
凋:凋謝。
二十四橋:一說為二十四座橋。北宋沈括《夢溪筆談·補筆談》卷三中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說有一座橋名叫二十四橋,清李鬥《揚州畫舫錄》卷十五:“廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺後,……揚州鼓吹詞序雲,是橋因古二十四美人吹簫於此,故名。”
玉人:貌美之人。這裡是杜牧對韓綽的戲稱。一說指揚州歌妓。
教:使,令。
杜牧 的七絕《寄揚州韓綽判官》中有這句“二十四橋明月夜”。原文如下:
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。
蘇軾的《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
原文如下:
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
千里孤墳,無處話悽涼。
縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。
相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。