回覆列表
-
1 # 他山之石CK
-
2 # 用戶1884099433802
在英語中,“keep to do”和“keep doing”都表示“一直堅持做某事”或“一直保持某種狀態”,但是它們有一定的區別。
“Keep to do”表示“堅持去做某事、不斷地完成某項任務,無論是從長期還是瞬時來看”。例如:
- You need to keep to practice your English every day.(你需要一直堅持每天練習英語。)
- We should keep to complete the task on time.(我們應該一直堅持按時完成任務。)
“Keep doing”表示“一直保持某個動作、狀態或行為”,通常強調持續性。例如:
- He kept smiling throughout the interview.(他整個面試過程一直都在微笑。)
- Don't worry, I'll keep trying until I succeed.(別擔心,我會一直嘗試直到成功。)
總之,這兩種表達方式都突出了在某一過程中持續不斷地做某件事的精神,但要根據語境與表達需要來判斷使用哪種表達更合適。
"Keep to do"和"keep doing"在語法和含義上略有不同。
"Keep doing"通過持續或重複某個動作來表達一種狀態或習慣的形成,通常用於描述某人的行為或某物的狀態。例如:"He keeps interrupting me"(他總是打擾我)或"Keep stirring the soup until it boils"(不停地攪拌湯直到它煮沸)。
"Keep to do"通常表示堅持做某事,指保持原有的計劃或決定,並按照一定的時間表、任務清單或工作流程進行操作。例如: "I must keep to my diet"(我必須堅持我的飲食計劃)或"There's too much to do, we have to keep to the schedule"(任務太多了,我們必須按照時間表進行)。
"Keep doing"強調的是動作的持續性和重複性,而"keep to do"則重點強調的是堅持不斷地按照計劃或決策執行動作。